Il s'agissait là de thèmes importants à aborder lors de la onzième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement qui devait se tenir au Brésil en 2004; | UN | فهذه موضوعات هامة سينظر فيها في الدورة الحادية عشرة للأونكتاد المزمع عقدها في البرازيل في عام 2004؛ |
Les conséquences qui en découleront sur le plan de l'organisation et des programmes seront précisées lors de la onzième session de la Commission du développement durable. | UN | ومن المتوقع أن يجري مزيد من التوضيح للآثار التنظيمية والبرنامجية في الدورة الحادية عشرة للجنة التنمية المستدامة. |
3. La seule initiative tendant à élargir la composition du Conseil enregistrée à ce jour a été lancée lors de la onzième session de l'Assemblée générale en 1956. | UN | ٣ - والزيادة الوحيدة السابقة في حجم مجلس اﻷمن بدأت في الدورة الحادية عشرة للجمعية العامة المعقودة في عام ١٩٥٦. |
La coopération commerciale Sud-Sud interrégionale a reçu une forte impulsion de l'achèvement, en décembre 2010, du troisième cycle de négociations du Système mondial de préférences commerciales entre pays en développement (GSTP), qui avait été lancé en 2004 lors de la onzième session de la CNUCED. | UN | 54 - ولقي التعاون التجاري بين مناطق بلدان الجنوب زخما من وراء اختتام الجولة الثالثة لمفاوضات النظام العالمي للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية في كانون الأول/ديسمبر 2010. وكانت هذه المفاوضات قد انطلقت خلال الدورة الحادية عشرة للأونكتاد. |
En 2004, lors de la onzième session de la CNUCED, les pays en développement ont lancé le troisième cycle de négociations, dans le cadre du Système généralisé de préférences commerciales, en décidant d'accorder une attention particulière aux PMA. | UN | وخلال الدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية التي عقدت في عام 2004، بدأت البلدان النامية الجولة الثالثة للمفاوضات التجارية في إطار نظام الأفضليات التجارية المعّمم الذي اتفقت فيه على إيلاء اعتبار خاص لأقل البلدان نموا. |
lors de la onzième session de la Conférence, les PMA ont à nouveau fait part de leur préoccupation face à cette érosion. | UN | وأكدت أقل البلدان نمواً في الأونكتاد الحادي عشر مخاوفها إزاء تآكل الأفضليات. |
IV. EXAMEN DES DISPOSITIONS PRISES lors de la onzième session de LA CONFÉRENCE DES PARTIES ET DE LA PREMIÈRE SESSION DE LA CONFÉRENCE DES PARTIES AGISSANT COMME RÉUNION DES | UN | رابعاً - استعراض الترتيبات الخاصة بالدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأطراف والدورة الأولى لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو اللتين عُقدتا في مونتريال |
Cette question ne saurait être tenue à l'écart de la problématique internationale du développement et il faut qu'une suite soit donnée aux initiatives élaborées lors de la onzième session de la CNUCED, à São Paulo. | UN | وليس من الجائز أن تُستبعد هذه القضية عن أي برنامج إنمائي دولي، ومن المتعين أن تكون هناك متابعة للمبادرات التي وُضعت في الدورة الحادية عشرة للأونكتاد بسان باولو. |
12. Les indicateurs de résultats doivent faire l'objet d'une évaluation complète de leur utilité pour le suivi de l'application de la Convention au moment de l'évaluation à mi-parcours de la Stratégie lors de la onzième session de la Conférence des Parties en 2013. | UN | 12- وسوف تخضع مؤشرات الأداء لعملية تقييم كامل لفائدتها في رصد تنفيذ الاتفاقية خلال تقييم منتصف المدة للاستراتيجية في الدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأطراف عام 2013. |
12.4 Les décisions prises lors de la onzième session de la Conférence, en marge du Plan d'action adopté à Bangkok, permettront de faire prévaloir les futurs travaux de la Conférence. | UN | 12-4 وتشكل القرارات المتخذة في الدورة الحادية عشرة للمؤتمر، بالإضافة إلى خطة عمل بانكوك، أساسا للإفادة من أعمال الأونكتاد في المستقبل. |
La mise en œuvre complète, prompte et efficace du Programme d'action d'Almaty et du Consensus de Sao Paulo, adopté lors de la onzième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement donnera un élan important aux efforts de développement et de réduction de la pauvreté des pays sans littoral, y compris la Mongolie. | UN | والتنفيذ الكامل والفعال والحسن التوقيت لبرنامج عمل ألماتي وتوافق آراء ساو باولو، المعتمد في الدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية سيدعم جهود التنمية وخفض مستوى الفقر في البلدان غير الساحلية، بما فيها بلدي. |
Le rapport Avenir de l'environnement mondial jeunesse a été lancé lors de la onzième session de la Conférence ministérielle africaine sur l'environnement, qui s'est tenue à Brazzaville en mai 2006. | UN | 64 - استهل تقرير توقعات البيئة العالمية من أجل الشباب في الدورة الحادية عشرة للمؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالبيئة التي عقدت في برازافيل في أيار/مايو 2006. |
Certaines des questions intersectorielles identifiées lors de la onzième session de la Commission du développement durable sont particulièrement pertinentes dans le cadre du module thématique à l'examen. | UN | 12 - تعتبر بعض المسائل الشاملة لعدة قطاعات التي حددت في الدورة الحادية عشرة للجنة التنمية المستدامة ذات أهمية خاصة بالنسبة للمجموعة المواضيعية قيد النظر. |
Cette décision appelle à la définition de nouvelles dispositions en vue de l'hébergement du MM, une décision définitive devant être prise lors de la onzième session de la Conférence des Parties, qui se tiendra à Windhoek (Namibie) du 16 au 27 septembre 2013. | UN | وتدعو الأحكام المنصُوص عليها في المُقرّر 6/م أ -١٠ لتحديد الترتيب السكني الجديد للآلية، لاتخاذ قرار نهائي في الدورة الحادية عشرة لمُؤتمر الأطراف، والمُقرّر عقدُه في ويندهوك، ناميبيا، في الفترة من 16-27 أيلول/ سبتمبر 2013؛ |
Les questions intersectorielles identifiées lors de la onzième session de la Commission sont par ailleurs examinées dans le présent rapport, tout comme dans les quatre rapports thématiques qui ont été établis pour la présente session (E/CN.17/2007/2 à 5). | UN | وقد تم تناول المسائل الشاملة لعدة قطاعات التي حددت في الدورة الحادية عشرة للجنة في هذا التقرير وكذلك في التقارير المواضيعية الأربعة المعدة للدورة الحالية (E/CN.17/2007/2-5). |
La communauté internationale devrait prêter une aide financière et d'autres modes d'assistance technique liée au commerce avec les pays en développement pour compléter leurs initiatives destinées à s'intégrer plus efficacement dans le système commercial international. Le consensus obtenu lors de la onzième session de la CNUCED est une contribution très valable aux négociations de l'OMC en cours sur le Programme de travail de Doha. | UN | وأن المجتمع الدولي يجب أن يقدم المساعدة المالية وأشكالا أخرى من المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة إلى البلدان النامية من أجل تكميل مبادراته الخاصة بإدماج تلك البلدان في النظام التجاري الدولي بمزيد من الفعالية، وأوضحت أن توافق الآراء الذي تم التوصل إليه في الدورة الحادية عشرة للأونكتاد يعتبر مساهمة قيمة في مفاوضات منظمة التجارة العالمية الجارية بشأن برنامج عمل الدوحة. |
En ce qui concernait les travaux de recherche et d'analyse des politiques, le sous-programme relatif au développement de l'Afrique avait déjà répondu à l'une des préoccupations exprimées lors de la onzième session de la Conférence, à savoir la viabilité de l'endettement, et le Conseil aura l'occasion d'examiner cette question à sa cinquante et unième session en octobre. | UN | وفي سياق البحوث الموضوعية وتحليل السياسة العامة، استجاب البرنامج الفرعي لتنمية أفريقيا فعلا لشاغل من الشواغل التي أعرب عنها في الدورة الحادية عشرة للمؤتمر إزاء استدامة الديون، وسوف تتاح للمجلس فرصة للنظر في هذه المسألة في دورته الحادية والخمسين التي تعقد في تشرين الأول/أكتوبر. |
La réunion régionale de la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes se tiendra lors de la onzième session de la Conférence régionale sur les femmes en Amérique latine et dans les Caraïbes, qui aura lieu à Brasilia du 13 au 16 juillet 2010. | UN | وسيُعقد الاجتماع الإقليمي للجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي خلال الدورة الحادية عشرة للمؤتمر الإقليمي المعني بالمرأة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، المقرر عقدها في برازيليا في الفترة من 13 إلى 16 تموز/يوليه 2010. |
Dans ce contexte, la création d'une équipe spéciale internationale sur les produits de base lors de la onzième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement est un fait très important. À l'échelle nationale, les gouvernements des pays en développement doivent instaurer des conditions favorables et le secteur privé doit prendre des mesures pour améliorer la compétitivité. | UN | وفي هذا السياق، فإن من الأهمية القصوى بمكان إنشاء فرقة عمل دولية معنية بالسلع الأساسية خلال الدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) وعلى الصعيد الوطني، يتعين على حكومات البلدان النامية أن توفر بيئة مواتية وأن يتخذ القطاع الخاص الخطوات اللازمة لتحسين القدرة على المنافسة. |
lors de la onzième session de la Conférence des Parties à la Convention, un festival du film sur la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse a été organisé comme un des événements de la Décennie. | UN | 52 - وخلال الدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية، نُظم مهرجان أفلام حول التصحر وتدهور الأراضي والجفاف كجزء من فعاليات العقد. |