Par rapport à la demande relative au rapport du Comité des commissaires aux comptes, il a dit qu'elle serait examinée lors de la première session ordinaire de 2001. | UN | وفيما يتعلق بالسؤال عن تقرير مجلس مراجعي الحسابات، أشار المدير إلى أنه سيُناقش في الدورة العادية الأولى لعام 2001. |
Par rapport à la demande relative au rapport du Comité des commissaires aux comptes, il a dit qu'elle serait examinée lors de la première session ordinaire de 2001. | UN | وفيما يتعلق بالسؤال عن تقرير مجلس مراجعي الحسابات، أشار المدير إلى أنه سيُناقش في الدورة العادية الأولى لعام 2001. |
Une délégation, jugeant contestable l'utilité de certaines activités de coopération technique entre pays en développement, a exprimé l'espoir que la question soit approfondie lors de la première session ordinaire de 2001. | UN | وتساءل متحدث آخر عن علاقة بعض أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية بالموضوع، وأعرب عن تطلعه لإجراء المزيد من المناقشات عن ذلك الموضوع في الدورة العادية الأولى لعام 2001. |
Le règlement intérieur devrait être adopté lors de la première session ordinaire de 2011. | UN | ويتوقع اعتماد النظام الداخلي خلال الدورة العادية الأولى لعام 2011. |
De l'avis de certaines délégations, le cadre de financement devrait être présenté en janvier 2000, lors de la première session ordinaire du Conseil d'administration, ce qui permettrait de faire les annonces de contribution en avril 2000 lors de la deuxième session ordinaire du Conseil. | UN | وأعلنت بعض الوفود أنه يتعيﱠن تقديم اﻹطار إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية اﻷولى في كانون الثاني/يناير ٢٠٠٠ بحيث يكون من الممكن إعلان التبرعات في نيسان/أبريل ٢٠٠٠ في الدورة العادية الثانية للمجلس. |
Une délégation, jugeant contestable l'utilité de certaines activités de coopération technique entre pays en développement, a exprimé l'espoir que la question soit approfondie lors de la première session ordinaire de 2001. | UN | وتساءل متحدث آخر عن علاقة بعض أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية بالموضوع، وأعرب عن تطلعه لإجراء المزيد من المناقشات عن ذلك الموضوع في الدورة العادية الأولى لعام 2001. |
Le rapport représentait une étape de plus dans l'élaboration de la stratégie, qui serait encore affinée lors de la première session ordinaire de 2000 et de la session annuelle de 2000. | UN | ورئي أن التقرير يشكل خطوة أخرى في سبيل وضع الاستراتيجية التي سيتواصل تطويرها في الدورة العادية الأولى لعام 2000 والدورة السنوية لعام 2000. |
Le PNUD s'est chargé de communiquer ses observations aux bureaux respectifs de pays aux fins d'examen avant que la version finale des descriptifs de programme de pays ne soit établie lors de la première session ordinaire de 2007. | UN | وتعهد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بإبلاغ التعليقات إلى المكاتب القطرية المعنية للنظر فيها قبل وضع كل وثيقة من وثائق مشاريع البرامج القطرية في صيغتها النهائية في الدورة العادية الأولى لعام 2007. |
Le PNUD tiendra compte de ces observations dans les descriptifs de programme de pays avant que la version finale de ces programmes soit établie et approuvée lors de la première session ordinaire de 2006. | UN | وسيدمج البرنامج الإنمائي التعليقات في وثائق برامجه القطرية قبل وضع صيغتها النهائية والموافقة عليها في الدورة العادية الأولى لعام 2006. |
Le Directeur exécutif a indiqué que les modifications aux règlements financiers seraient présentées lors de la première session ordinaire de 2006 à l'issue de consultations officieuses. | UN | وأشار المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع إلى أن التنقيحات على القواعد والنظم المالية ستقدم في الدورة العادية الأولى لعام 2006، عقب مشاورات غير رسمية بشأنها. |
Un autre orateur a souligné le manque d'attention soutenue accordé aux produits dont il avait été fait mention lors de la première session ordinaire de 2000 ainsi que l'étendue de la coopération au Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, deux points omis du présent rapport. | UN | وأشار متكلم آخر إلى القلق بسبب عدم التركيز على النواتج وهو ما لوحظ في الدورة العادية الأولى عام 2000 وكذلك بشأن مدى عمق التعاون بالنسبة لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وهي نقاط لم يتناولها التقرير. |
De même, la question des chevauchements constatés dans le rôle des deux entités doit être clarifiée dans le cadre des discussions qui doivent se tenir sur les activités du PNUD dans les situations d'après conflit lors de la première session ordinaire de 2001 du Conseil d'administration. | UN | كما ذكر أن مسألة التداخل بين دور كل من الكيانين تحتاج إلى إيضاح في إطار المناقشات المزمع عقدها في الدورة العادية الأولى للمجلس التنفيذي في عام 2001، بشأن الإجراءات التي يتخذها البرنامج الإنمائي في حالات ما بعد انتهاء الصراع. |
Un autre orateur a souligné le manque d'attention soutenue accordé aux produits dont il avait été fait mention lors de la première session ordinaire de 2000 ainsi que l'étendue de la coopération au Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, deux points omis du présent rapport. | UN | وأشار متكلم آخر إلى القلق بسبب عدم التركيز على النواتج وهو ما لوحظ في الدورة العادية الأولى عام 2000 وكذلك بشأن مدى عمق التعاون بالنسبة لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وهي نقاط لم يتناولها التقرير. |
De même, la question des chevauchements constatés dans le rôle des deux entités doit être clarifiée dans le cadre des discussions qui doivent se tenir sur les activités du PNUD dans les situations d'après conflit lors de la première session ordinaire de 2001 du Conseil d'administration. | UN | كما ذكر أن مسألة التداخل بين دور كل من الكيانين تحتاج إلى إيضاح في إطار المناقشات المزمع عقدها في الدورة العادية الأولى للمجلس التنفيذي في عام 2001، بشأن الإجراءات التي يتخذها البرنامج الإنمائي في حالات ما بعد انتهاء الصراع. |
L'Administrateur assistant et Directeur du Bureau des politiques de développement a assuré aux délégations que leurs observations et celles issues de l'évaluation de l'égalité des sexes seraient reflétées dans le plan d'action pluriannuel qui serait présenté au Conseil avec la réponse de la direction lors de la première session ordinaire de 2006. | UN | وأكد مساعد مدير البرنامج ومدير مكتب السياسات الإنمائية في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للوفود أن تعليقاتها والتعليقات الناجمة عن عملية التقييم المتعلقة بالشؤون الجنسانية ستضمن في خطة العمل المتعددة السنوات التي ستقدم إلى المجلس مشفوعة برد الإدارة في الدورة العادية الأولى لعام 2006. |
Ils seront soumis au Conseil pour adoption dans le cadre d'une procédure d'approbation tacite lors de la première session ordinaire de 2006, sauf si cinq membres au moins ont informé le secrétariat par écrit dans les six semaines suivant l'affichage d'un descriptif qu'ils souhaitaient saisir le Conseil d'administration d'un programme de pays spécifique. | UN | وستُقدّم إلى المجلس للموافقة عليها، على أساس عدم وجود اعتراض، في الدورة العادية الأولى لعام 2006، وذلك ما لم يبلغ خمسة أعضاء على الأقل من المجلس الأمانة كتابة، في غضون ستة أسابيع من نشر إحدى الوثائق، برغبتهم في عرض برنامج قطري معيّن على المجلس التنفيذي. |
Ils seront soumis au Conseil pour adoption dans le cadre d'une procédure d'approbation tacite lors de la première session ordinaire de 2005, sauf si cinq membres au moins ont informé le Secrétariat par écrit dans les six semaines suivant l'affichage d'un descriptif qu'ils souhaitaient saisir le Conseil d'administration d'un programme de pays spécifique. | UN | وستُقدّم إلى المجلس للموافقة عليها على أساس عدم وجود اعتراض في الدورة العادية الأولى لعام 2005، وذلك ما لم يبلغ خمسة أعضاء على الأقل من المجلس الأمانة كتابة، في غضون ستة أسابيع من نشر إحدى الوثائق، برغبتهم في عرض برنامج قطري معيّن على المجلس التنفيذي. |
Les premiers résultats de l'évaluation et la vision stratégique pour ONU-Femmes, ainsi que le budget d'appui de l'exercice biennal 2010-2011, doivent être discutés lors de la première session ordinaire de 2011. | UN | وستناقش النتائج الأولية للتقييم والرؤية الاستراتيجية للهيئة وميزانية الدعم لفترة السنتين 2010-2011 خلال الدورة العادية الأولى لعام 2011. |
L'allocation et l'origine de ces fonds seront précisées par l'Administrateur lors de la première session ordinaire du Conseil d'administration, en janvier 2006. | UN | وسيعرض مدير البرنامج الخطوط العريضة لتوزيع هذه الأموال ومصادرها خلال الدورة العادية الأولى للمجلس التنفيذي المقررة في كانون الثاني/يناير 2006. |
2. Le Président a indiqué au Conseil d'administration que, conformément à la décision 98/3, adoptée lors de la première session ordinaire de 1998, le Groupe de travail spécial à composition non limitée sur la stratégie de financement du PNUD s'était réuni afin d'élaborer une stratégie de financement durable du PNUD. | UN | ٢ - نقل الرئيس إلى عِلم المجلس أنه وفقا لمقرر المجلس التنفيذي ٩٨/٣، الذي اتخذه المجلس في دورته العادية اﻷولى لعام ١٩٩٨، انعقد الفريق العامل المخصص المفتوح العضوية بشأن استراتيجية لتمويل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بغية وضع استراتيجية تمويل مستدامة للبرنامج اﻹنمائي. |
Le rapport faisait suite à la décision 96/10 par laquelle le Conseil d'administration a prié la Directrice exécutive de lui présenter, à sa deuxième session ordinaire de 1996, un document révisé en tenant compte des observations faites lors de la première session ordinaire de 1996 par les membres du Conseil au sujet du document DP/FPA/1996/1. | UN | وقدم هذا التقرير استجابة للمقرر ٩٦/١٠ الذي بموجبه طلب المجلس التنفيذي إلى المديرة التنفيذية أن تقدم في أثناء دورة المجلس العادية اﻷولى تنقيحا للنهج المقترح لتخصيص موارد بالصندوق يراعي التعليقات التي أدلى بها أعضاء المجلس في أثناء الدورة العادية اﻷولى لعام ١٩٩٦ بشأن الوثيقة DP/FPA/1996/1. |
Une délégation a demandé avec insistance que la question du BSP soit définitivement tranchée lors de la première session ordinaire de 1995 et a suggéré que des consultations entre les secrétariats du PNUD et du BSP chargés de préparer la nouvelle proposition et les membres du Conseil d'administration pourraient faciliter le règlement de la question. | UN | وقد حث أحد الوفود على عرض مسألة مكتب خدمات المشاريع على الدورة العادية اﻷولى لعام ١٩٩٥ من أجل اتخاذ قرار نهائي بشأنه، ورأى إجراء مشاورات بين أمانتي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومكتب خدمات المشاريع لوضع الاقتراح المقبل، كما رأى أن أعضاء المجلس التنفيذي يمكن أن يسهلوا التوصل إلى هذا القرار. |
En réponse à la demande formulée lors de la première session ordinaire du Conseil en janvier 2003, le secrétariat présentera un rapport oral sur la collaboration de l'UNICEF avec le secteur des entreprises. | UN | ستُقدّم الأمانة تقريرا شفويا عن تعاون اليونيسيف مع قطاع الشركات، كما طُلب في الدورة العادية الأولى التي عقدها المجلس في كانون الثاني/يناير 2003. |