"lors de la quarante-septième session" - Traduction Français en Arabe

    • في الدورة السابعة واﻷربعين
        
    • خلال الدورة السابعة واﻷربعين
        
    • في دورتها السابعة واﻷربعين
        
    • وفي الدورة السابعة واﻷربعين
        
    • إلى الدورة السابعة واﻷربعين
        
    • أثناء الدورة السابعة والأربعين
        
    Des modifications notables ont été apportées au texte adopté lors de la quarante-septième session. UN وقد أدخلت تعديلات كبيرة على النص الذي اعتمد في الدورة السابعة واﻷربعين.
    Nous notons également l'opinion exprimée par le Ministre des affaires extérieures de la Papouasie-Nouvelle-Guinée lors de la quarante-septième session, selon laquelle l'initiative économique de la Papouasie-Nouvelle-Guinée doit être considérée comme une contribution concrète à l'agenda pour le développement. UN كما أننا ننوه برأي وزير خارجية بابوا غينيا الجديدة المعرب عنه في الدورة السابعة واﻷربعين مـن أنه ينبغي النظر الى المبادرة الاقتصادية لبابوا غينيا الجديدة باعتبارها اسهاما عمليا لخطة التنمية.
    Quant aux séances des grandes commissions, leur nombre a augmenté dans des proportions encore plus considérables, de 193 lors de la quarante-quatrième session à 313 lors de la quarante-septième session. UN بل إن عدد الجلسات غير الرسمية التي عقدتها اللجان الرئيسية تزايد بمعدلات أبلغ: من ١٩٣ جلسة في الدورة الرابعة واﻷربعين إلى ٣١٣ في الدورة السابعة واﻷربعين.
    Tenant compte des vues exprimées à la Cinquième Commission lors de la quarante-septième session, UN إذ تضع في اعتبارها اﻵراء التي أعربت عنها في اللجنة الخامسة خلال الدورة السابعة واﻷربعين للجمعية العامة،
    Permettez-moi également de saisir cette occasion pour exprimer ma reconnaissance pour la contribution apportée par l'ancien Ministre des affaires extérieures de la République de Bulgarie, S. E. M. Stoyan Ganev, en tant que Président de l'Assemblée lors de la quarante-septième session. UN واسمحوا لي أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لكي أعرب عن تقديري ﻹسهام وزير خارجية بلغاريا السابق. معالي السيد ستويان غانيف، بصفته رئيسا للجمعية في دورتها السابعة واﻷربعين.
    A cet égard, la délégation tchadienne, lors de la quarante-septième session de l'Assemblée générale de notre Organisation, avait appelé l'attention des délégués sur la précarité de la situation économique du pays. UN وفي الدورة السابعة واﻷربعين للجمعية العامة استرعى وفدي الانتباه الى الحالة الاقتصادية المزعزة السائدة في بلادي.
    Comme on le sait, lors de la quarante-septième session de l'Assemblée générale, le Président du Kazakhstan, M. Nursultan Nazarbaev, a proposé d'organiser une Conférence pour l'interaction et les mesures de confiance en Asie (CICA). UN فكما هو معروف تماما، تقدم رئيس كازاخستان، السيد نور سلطان نازار باييف إلى الدورة السابعة واﻷربعين للجمعية بمبادرة لعقد مؤتمر بشأن تدابير التفاعل وبناء الثقة في آسيا.
    Il est établi pour une large part sur la base de déclarations faites lors de la quarante-septième session de la Commission qui, pour se préparer à la session extraordinaire que l'Assemblée générale tiendra en septembre 2014, a été consacrée à l'évaluation de la mise en œuvre du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN ويعتمد التقرير في معظمه على البيانات التي ألقيت أثناء الدورة السابعة والأربعين للجنة، والتي خصصت، في إطار الاستعداد للدورة الاستثنائية للجمعية العامة، لإجراء تقييم لحالة تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Saisissant cette occasion, j'exhorte tous les pays asiatiques à contribuer à la réalisation de cette idée, exprimée par le Président Nazarbayev à la tribune de cette noble Organisation lors de la quarante-septième session de l'Assemblée générale. UN وأغتنم هذه الفرصة ﻷحث جميع البلدان اﻵسيوية على المساهمة في تحقيق هذه الفكرة، التي عبر عنها الرئيس نزارباييف من منبر هذه المنظمة السامية في الدورة السابعة واﻷربعين للجمعية العامة.
    C'est pourquoi le Président constitutionnel de l'Equateur, Sixto Durán Ballén, de cette même tribune lors de la quarante-septième session de l'Assemblée générale, a fait sienne l'initiative qui avait été présentée à l'occasion de la quarante-sixième session de l'Assemblée générale par l'ex-Président de l'Equateur, M. Rodrigo Borja, et qui consistait à demander l'arbitrage du Saint-Siège. UN ولهذا السبب إن الرئيس الدستوري ﻹكوادور، سيكستو دوران بالين، وهو يتكلم من فوق هذه المنصة في الدورة السابعة واﻷربعين للجمعية العامة، كرر ذكر المبادرة التي قدمها الرئيس اﻹكوادوري السابق رودريغو بورخا في الدورة السادسة واﻷربعين للجمعية العامة بشأن تحكيم الكرسي الرسولي.
    Pas plus dans les débats qui ont eu lieu lors de la quarante-septième session de l'Assemblée générale que dans l'esprit et dans la lettre de la résolution 47/227, il n'a été fait de distinction entre les diverses natures possibles de la dette. UN وطبيعة المداولات التي دارت في الدورة السابعة واﻷربعين للجمعية العامة، الى جانب نص وروح القرار ٤٧/٢٢٧، لا تتضمن تمييزا بين طبيعة الدين المختلفة المحتملة.
    À cet égard, nous pensons que la proposition du Président du Kazakhstan, M. N. A. Nazarbaev, de convoquer une conférence sur l'interaction et l'instauration de mesures de confiance en Asie, présentée pour la première fois, ici même, il y a deux ans, lors de la quarante-septième session de l'Assemblée générale, revêt une importance particulière. UN وفي هذا السياق، نعتقد بأن مبادرة رئيس كازاخستان، السيد ن. أ. نازارباييف، القاضية بعقد مؤتمر بشأن التفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا، والتي طرحت ﻷول مرة من على هذا المنبر قبل عامين في الدورة السابعة واﻷربعين للجمعية العامة، تتصف بأهمية خاصة.
    Les principes et objectifs du Traité d'amitié et de coopération en Asie du Sud-Est ont été entérinés dans la résolution consensuelle 47/53 B, qu'ont parrainée plus de 137 États de différentes régions lors de la quarante-septième session de l'Assemblée générale en 1992. UN وإن مبادئ ومقاصد معاهدة الصداقة والتعاون في جنوب شرقي آسيا تم التصديق عليها في القرار اﻹجماعي ٤٧/٥٣ باء، الذي شاركت في تقديمه ١٣٧ دولة من مختلف المناطق في الدورة السابعة واﻷربعين. للجمعية العامة لﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٢.
    Dans son intervention au cours du débat consacré à la question à la Sixième Commission lors de la quarante-septième session de l'Assemblée générale, l'Australie s'était déclarée favorable dans l'ensemble à la démarche suivie par le Groupe de travail en ce qui concerne la compétence matérielle d'une cour. UN وأشارت استراليا، في البيان الذي أدلت به أثناء مناقشة هذه المسألة في اللجنة السادسة في الدورة السابعة واﻷربعين للجمعية العامة، إلى تأييدها العام لهذا النهج الذي يتبعه الفريق العامل في معاجلة اختصاص المحكمة من حيث الموضوع.
    Ce point de vue a été confirmé par les représentants de nombreux Etats Membres de l'Organisation dans les déclarations qu'ils ont faites et par le Secrétaire général adjoint aux affaires juridiques dans l'opinion qu'il a donnée sur cette question à une réunion de la Cinquième Commission lors de la quarante-septième session de l'Assemblée générale. UN وقد تم التأكيد على وجهة النظر هذه في البيانات التي أدلى بها ممثلو كثير من وفود الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة وفي الرأي الذي أدلى به بشأن هذه المسألة وكيل اﻷمين العام للشؤون القانونية في اجتماع للجنة الخامسة في الدورة السابعة واﻷربعين للجمعية العامة.
    d) Demande à être tenu informé de la suite donnée à cette décision lors de la quarante-septième session du Comité exécutif. UN )د( تطلب إبلاغها في الدورة السابعة واﻷربعين للجنة التنفيذية بما تم من عمل بشأن هذا المقرر.
    lors de la quarante-septième session ordinaire de notre Assemblée générale, le Burkina Faso disait déjà : UN خلال الدورة السابعة واﻷربعين للجمعية العامة، ذكرت بوركينا فاصو ما يلي:
    Nous devons également beaucoup à son prédécesseur, S. E. M. Stoyan Ganev de la République de la Bulgarie, pour le dévouement et l'efficacité avec lesquels il a guidé les délibérations de cette noble instance lors de la quarante-septième session de l'Assemblée générale. UN كما إننا مدينون للتفاني ولﻷسلوب الفعال اللذين أدار بهما سلفه صاحب السعادة ستويان غانيف ممثل جمهورية بلغاريا، مداولات هذه الهيئة الرفيعة خلال الدورة السابعة واﻷربعين للجمعية العامة.
    Qu'il me soit également permis de remercier votre talentueux prédécesseur, S. E. M. Stoyan Ganev, de la Bulgarie, de la manière remarquable dont il s'est acquitté de ses fonctions lors de la quarante-septième session. UN واسمحوا لي أيضا أن أتوجه بالشكر إلى سلفكم القدير سعادة السيد ستويان غانيف سفير بلغاريا. على خدماته الباهرة خلال الدورة السابعة واﻷربعين.
    Les membres se souviendront que lors de la quarante-septième session de l'Assemblée générale, un Groupe de travail officieux à composition non limitée sur un Agenda pour la paix a été créé, et que le Représentant permanent de l'Égypte, S. E. M. Nabil El Araby en avait été nomme Président par le Président de l'Assemblée. UN يذكر اﻷعضاء أن الجمعية العامة في دورتها السابعة واﻷربعين قد شكلت فريقا عاملا مفتوح العضوية غير رسمي بشأن خطة للسلام وقد عيﱠن رئيس الجمعية الممثل الدائم لمصر، سعادة السيد نبيل العربي رئيسا له.
    Sources : Lettre du gouvernement datée du 4 septembre 1995; déclaration faite à la Sous-Commission par l'observateur de la Colombie lors de la quarante-septième session, le 17 août 1995. UN المصادر: رسالة من الحكومة مؤرخة في ٤ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١؛ بيان مقدم من المراقب عن كولومبيا إلى اللجنة الفرعية في دورتها السابعة واﻷربعين في ٧١ آب/أغسطس ٥٩٩١.
    lors de la quarante-septième session de l'Assemblée générale, la considération du rapport du Secrétaire général sur l'activité de l'Organisation a été combinée avec la discussion de l'Agenda pour la paix. Ainsi, cet examen a suscité une large participation et un grand intérêt. UN وفي الدورة السابعة واﻷربعين للجمعية العامة، أقترن النظر في تقرير اﻷمين العام عن أعمال المنظمة بمناقشة تقريره " خطة للسلام " ، مما أتاح مشاركة واسعة النطاق وأثار اهتماما كبيرا.
    3. Le 11 mars 1995, le Rapporteur spécial a informé le Sous-Secrétaire général aux droits de l'homme qu'en raison d'autres obligations urgentes, il n'était pas en mesure de présenter son rapport final lors de la quarante-septième session de la Sous-Commission. UN ٣- وفي ١١ آذار/مارس ٥٩٩١، أبلغ المقرر الخاص اﻷمين العام المساعد لشؤون حقوق اﻹنسان أنه، نظرا لالتزامات أخرى عاجلة، لن يتمكن من تقديم تقريره النهائي إلى الدورة السابعة واﻷربعين للجنة الفرعية.
    Les membres du Bureau, en consultation avec les groupes régionaux, ont convenu que le thème des débats concernant ce point de l'ordre du jour lors de la quarante-septième session serait < < Les crises mondiales et leurs incidences sur le développement social > > . UN واتفق أعضاء المكتب، كلٌّ بالتشاور مع مجموعته الإقليمية، على أن يكون موضوع المناقشة في إطار هذا البند من جدول الأعمال أثناء الدورة السابعة والأربعين هو " الأزمات العالمية وأثرها على التنمية الاجتماعية " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus