"lors de la sixième session de" - Traduction Français en Arabe

    • في الدورة السادسة
        
    • خلال الدورة السادسة
        
    lors de la sixième session de la Conférence des Parties la production des documents officiels a été facilitée par l'introduction d'un programme de formatage et de présentation automatisé. UN ويُسر إنتاج الوثائق الرسمية في الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف باستخدام برنامج حاسوبي مؤتمت لتشكيل البيانات وتصميمها.
    Il est instamment demandé aux rapporteurs spéciaux de soumettre des projets de questionnaire pour examen lors de la sixième session de l'Instance permanente. UN ويُحَث المقرران الخاصان على تقديم مقترحات بشأن استبيان لمناقشتها في الدورة السادسة للمنتدى.
    Il est instamment demandé aux rapporteurs spéciaux de soumettre des projets de questionnaire pour examen lors de la sixième session de l'Instance. UN ويُحَث المقرران الخاصان على تقديم مقترحات بشأن استبيان لمناقشتها في الدورة السادسة للمنتدى.
    10. Des participants représentant des Parties visées à l'annexe II ont indiqué qu'ils communiqueraient les propositions des pays les moins avancés à leurs autorités nationales compétentes et feraient connaître leur position sur ces propositions lors de la sixième session de la Conférence des Parties. UN 10- وأشار المشاركون من الأطراف المدرجة في المرفق الثاني إلى أنهم سيحيلون مقترحات أقل البلدان نموا إلى المسؤولين ذوي الصلة في عواصمهم وسيعودون برد على هذه المقترحات في الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف.
    L'étude de la République populaire démocratique de Corée en vertu de l'examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme se déroulera lors de la sixième session de l'Examen prévue en 2009. UN 19 - وسيجري استعراض حالة جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية في إطار الاستعراض الدوري الشامل لمجلس حقوق الإنسان خلال الدورة السادسة المقرر عقدها عام 2009.
    Les États au nom desquels il s'adresse appuient les décisions prises lors de la sixième session de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale relative à l'adoption de mesures concrètes susceptibles de réduire les formes les plus dangereuses de la criminalité et ils se félicitent des efforts de la Commission pour élaborer des mesures et des normes pour combattre le trafic illégal des armes à feu. UN وقال إن الدول التي يتكلم بالنيابة عنها أيدت القرارات التي اتخذت في الدورة السادسة للجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية الرامية إلى اتباع تدابير عملية لكبح أخطر أنواع الجريمة، وأثنى على جهود اللجنة لوضع تدابير ومعايير لمكافحة الاتجار غير المشروع باﻷسلحة النارية.
    48. Le secrétariat a publié le présent rapport en mars 2003 et présentera celui-ci au Comité lors de la sixième session de la Conférence des Parties. UN 48- ونشرت الأمانة هذا التقرير في آذار/مارس 2003، وسيتم عرضه على لجنة العلم والتكنولوجيا في الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف.
    6. Étant donné la complexité des questions en jeu et le temps limité disponible, le Groupe spécial d'experts a recommandé que l'examen de ces questions reprenne lors de la sixième session de la Conférence des Parties. UN 6- ونظرا لما تتصف به المسائل المطروحة من تعقيد، ولضيق الوقت كذلك، أُوصي باستئناف بحث هذه المسائل في الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف.
    En cette qualité, elle a traité non seulement des questions d'environnement d'intérêt national, mais elle a également participé aux négociations tenues lors de la sixième session de la Conférence des Parties à la Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques, qui a eu lieu à Bonn en juillet 2001, et a, à cette occasion, joué un rôle essentiel dans la prise de décisions importantes. UN وبصفتها تلك لم تتعامل مع القضايا البيئية الداخلية فحسب بل شاركت أيضا في المفاوضات التي جرت في الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ، التي عقدت في بون في تموز/يوليه 2001، وكان لها في الواقع دور رئيسي في صياغة قرارات هامة.
    a) Nous ne saurions pas au moment de la ratification si l'article 18 s'inscrivant dans les mesures de respect des dispositions (qui serait négocié à l'avance lors de la sixième session de la Conférence des Parties) finirait par entrer en vigueur sous forme d'amendement. UN (أ) لن يكون من المعروف، عند التصديق، ما إذا كان الجزء المتعلق بالمادة 18 من مجموعة تدابير الامتثال (التي سيتفاوض عليها مسبقاً في الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف) سيدخل في النهاية حيز النفاذ بوصفه تعديلا.
    a) De déplorer que les négociations engagées n'aient pu être menées à bien lors de la sixième session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques tenue à La Haye et demande à toutes les parties d'intensifier les consultations politiques pour assurer le succès de ces négociations à la reprise de la session; UN (أ) أن تعرب عن أسفها لعدم التمكن من إنهاء المفاوضات في الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، التي عقدت في لاهاي وتهيب بجميع الأطراف تكثيف المشاورات السياسية بغية اختتامها بنجاح في دورة مستأنفة؛
    19. lors de la sixième session de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale, l'Institut a participé à un atelier destiné aux techniciens de tous les instituts du réseau travaillant sur le système interactif d'information des Nations Unies sur le crime et la justice. UN ١٩ - وشارك المعهد في حلقة عمل عن مركز اﻷمم المتحدة للتبادل المباشر للمعلومات بشأن الجريمة والعدالة عُقدت لجميع الموظفين الفنيين الخبراء بالشبكة التابعين لمعاهد شبكة البرامج، وذلك خلال الدورة السادسة للجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus