"lors de sa première réunion" - Traduction Français en Arabe

    • في اجتماعه الأول
        
    • في اجتماعها الأول
        
    • في جلسته الأولى
        
    • وفي أول اجتماع
        
    • خلال اجتماعه الأول
        
    • اجتماعها الأول المعقود
        
    À cette réunion, le Groupe d'experts examinera les thèmes provisoires ci-après qu'il avait recensés lors de sa première réunion: UN وخلال ذلك الاجتماع، سوف يَنظر فريقُ الخبراء في المجالات الأولية التالية التي كان قد استبانها في اجتماعه الأول:
    Le GETT a demandé au secrétariat d'établir un projet de programme de travail qui servirait de document de travail à ses membres lors de sa première réunion. UN وطلب الفريق إلى الأمانة أن تعد مشروع برنامج عمل كي يستخدمه الأعضاء كوثيقة عمل في اجتماعه الأول.
    Proposition de la Suisse examinée par le Groupe de travail à composition non limitée lors de sa première réunion UN مقترح مقدم من حكومة سويسرا بحثه الفريق العامل المفتوح العضوي في اجتماعه الأول
    lors de sa première réunion, celle-ci n'en a élu aucun. Toutefois, le Comité lui-même a, lors de sa première réunion, convenu de nommer Mme Bettina Hitzfeld au poste de Président à titre provisoire, et l'a confirmée dans ces fonctions pour les réunions ultérieures. UN ولم يقم مؤتمر الأطراف في اجتماعه الأول بانتخاب رئيس للجنة استعراض المواد الكيميائية ومع ذلك اتفقت اللجنة ذاتها على تعيين رئيس في اجتماعها الأول رسمياً، كما أيدت تعيين السيدة بيتينا هتزفيلد كرئيسة للاجتماعات اللاحقة.
    Le Président déclare que, lors de sa première réunion, la Conférence a nommé cinq des six membres de la Commission de vérification des pouvoirs. UN 55 - الرئيس: ذكر أن المؤتمر قد عين في جلسته الأولى خمسة من ستة أعضاء في لجنة وثائق التفويض.
    lors de sa première réunion, qui a eu lieu à Stockholm en 1994, le Forum a recommandé de procéder à l'évaluation d'ici 1997 des effets possibles sur la santé et l'environnement de 200 substances chimiques supplémentaires et, si cet objectif était atteint, d'en évaluer 300 autres avant l'an 2000. UN وفي أول اجتماع له عقد في استكهولم في عام ١٩٩٤، أوصى المنتدى بتحديد ٢٠٠ مادة كيميائية إضافية لتقيﱢم آثارها المحتملة على الصحة والبيئة في موعد غايته عام ١٩٩٧، وفي حالة تحقيق هذا الهدف، ينبغي تقييم ٣٠٠ مادة كيميائية أخرى في موعد غايته عام ٢٠٠٠.
    Le Groupe de travail souhaitera peut-être aussi étudier d'autres questions soulevées lors de sa première réunion. UN 18 - قد يودّ الفريق العامل أيضاً أن ينظر في مسائل أخرى أُثيرت خلال اجتماعه الأول.
    Ce document proposera des mesures pratiques visant à faciliter l'application des recommandations pertinentes formulées par le Groupe de travail sur les armes à feu lors de sa première réunion. UN وسوف تتضمَّن تلك الوثيقة مقترحات بشأن تدابير عملية لتسهيل تنفيذ ما قدَّمه الفريق العامل المعني بالأسلحة النارية في اجتماعه الأول من توصيات ذات صلة.
    Elle a demandé au Groupe d'élaborer, lors de sa première réunion en 2014, un programme de travail pour la période 2014-2018. UN وطلب إلى الفريق أن يضع، في اجتماعه الأول لعام 2014، برنامج عمل للفترة 2014-2018.
    La présente note devrait aider le groupe à débuter ses travaux pour s'acquitter efficacement de son rôle lors de sa première réunion. UN 3 - وتهدف هذه المذكرة إلى تمهيد السبيل لكي يبدأ فريق الخبراء الاضطلاع بدوره الفني بشكل فعال في اجتماعه الأول.
    Il priait le secrétariat de collecter ces informations auprès des Parties ainsi que d'autres informations pertinentes et d'établir un rapport afin d'aider la Conférence des Parties à évaluer lors de sa première réunion si le DDT reste nécessaire. UN وطلب إلى الأمانة أن تجمع مثل هذه المعلومات وأي معلومات أخرى ذات صلة وإعداد تقرير بها لمساعدة مؤتمر الأطراف في تقييم استمرار الحاجة إلى الـ دي.دي.تي في اجتماعه الأول.
    lors de sa première réunion, le Groupe d'Oulan-Bator a débattu du mandat et des sujets qui seront examinés dans le cadre du programme de travail. UN 5 - وناقش الفريق في اجتماعه الأول اختصاصاته والمواضيع التي سينظر فيها في إطار برنامج العمل.
    C'est ainsi que le Groupe consultatif a, lors de sa première réunion, examiné les engagements pris par les donateurs en vue d'assurer une transition en douceur de l'assistance fournie dans le cadre du BUNUTIL à l'assistance durable au développement. UN وقد قام الفريق الاستشاري في اجتماعه الأول باستعراض التزامات الجهات المانحة بدعم الانتقال السلس من مكتب الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي إلى إطار للمساعدة على تحقيق التنمية المستدامة.
    Le Comité a en outre prié le secrétariat de réviser le projet de modèle de formulaire au vu de ces observations, de le tester sur le terrain et de présenter à la Conférence des Parties, lors de sa première réunion, un rapport sur les enseignements fixés ainsi qu'un projet révisé de modèle de formulaire tenant compte des résultats des essais sur le terrain. UN كما طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تنقح مشروع الاستمارة النموذجية في ضوء تلك التعليقات، وأن تختبرها ميدانياً، وأن تقدم إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه الأول تقريراً عن هذه التجربة ومشروع استمارة نموذجية منقحة تأخذ في الاعتبار الخبرة المكتسبة في الاختيار الميداني.
    103. L'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques (SAICM) a été adoptée par la Conférence internationale sur la gestion des produits chimiques lors de sa première réunion tenue à Dubaï (Emirats arabes unis), en février 2006. UN 103- قام المؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية بإنشاء النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية في اجتماعه الأول في دبي، الإمارات العربية المتحدة، في شباط/فبراير 2006.
    Il a en outre fait remarquer qu'il avait conclu lors de sa première réunion à la conformité de la notification présentée par la Communauté européenne à tous les critères de l'Annexe II et que la justification correspondante avait été établie. UN 80 - وأشارت اللجنة كذلك إلى أنها خلصت في اجتماعها الأول إلى أن الإخطار المقدم من الجماعة الأوروبية يفي بجميع معايير المرفق الثاني وأنه تم وضع السند المنطقي الداعم لذلك.
    lors de sa première réunion, l'Assemblée constituante a proclamé la République fédérale démocratique du Népal, mettant officiellement fin à une monarchie vieille de 240 ans et créant une nouvelle occasion de transformer le vieil État féodal en un nouveau Népal fédéral et intégrateur. UN وكررت الجمعية التأسيسية في اجتماعها الأول إعلان نيبال جمهورية ديمقراطية اتحادية منهية بذلك رسميا ملَكية دامت 240 عاما ومتيحة فرصة جديدة لنقل نظام إقطاع الدول القديم إلى نظام يشمل الجميع، وأصبحت نيبال اتحادية جديدة.
    lors de sa première réunion en septembre, le Comité consultatif scientifique a défini et adopté les thèmes des Livres blancs I et II et a établi le calendrier pour l'élaboration des deux documents. UN وحدّدت اللجنة الاستشارية العلمية في اجتماعها الأول المعقود في أيلول/سبتمبر، مواضيع الورقة البيضاء الأولى والورقة البيضاء الثانية واعتمدتهما وحددت أهم مراحل صياغة كلتا الورقتين.
    Le Président déclare que, lors de sa première réunion, la Conférence a nommé cinq des six membres de la Commission de vérification des pouvoirs. UN 55 - الرئيس: ذكر أن المؤتمر قد عين في جلسته الأولى خمسة من ستة أعضاء في لجنة وثائق التفويض.
    lors de sa première réunion, le Conseil des représentants élit son président et les deux vice-présidents. UN وينتخب مجلس النواب في جلسته الأولى رئيسه ونائبي الرئيس.
    lors de sa première réunion, coprésidée par le PNUD et le Bureau de la coordination des affaires humanitaire et tenue à New York le 18 novembre 1998, l’équipe spéciale a souligné la nécessité de lancer un appel provisoire commun. UN وفي أول اجتماع لفرقة العمل انعقد في نيويورك، في ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، تحت الرئاسة المشتركة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق الشؤون اﻹنسانية، تم تأكيد الحاجة إلى نداء مؤقت مشترك بين الوكالات.
    lors de sa première réunion, le Forum des Nations Unies sur les forêts adopterait un programme de travail pluriannuel et élaborerait un plan d'action concernant les dispositions financières pour la mise en oeuvre des propositions d'action du Forum intergouvernemental et du groupe intergouvernemental sur les forêts. UN 7 - وسيعتمد المنتدى خلال اجتماعه الأول برنامج عمله المتعدد السنوات وسيضع خطة عمل لتنفيذ مقترحات العمل المقدمة من الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات/المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات، ستتناول الأحكام المالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus