Le Conseil d'administration examinerait de façon plus approfondie la proposition concernant le troisième cadre de coopération mondiale lors de sa première session ordinaire en 2005. | UN | وسينظر المجلس في المقترح المتعلق بإطار التعاون العالمي الثالث بمزيد من التفصيل في دورته العادية الأولى لعام 2005. |
Ces rapports, ainsi que la matrice de contrôle de l'efficacité institutionnelle, serviront de base au rapport sur la mise en œuvre de la stratégie, qui sera présenté chaque année au Conseil d'administration, lors de sa première session ordinaire. | UN | وستُستخدَم هذه التقارير ومصفوفة رصد الفعالية المؤسسية، في التقرير عن تنفيذ هذه الاستراتيجية، الذي سيقدَّم سنويا إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية الأولى. |
Elle a rappelé aux membres du Conseil qu'elle avait abordé les questions de la coordination et des partenariats des Nations Unies dans la première partie de son rapport, présenté au Conseil lors de sa première session ordinaire de 2002. | UN | وذكَّرت المجلس بأن المسائل المتصلة بالتنسيق والشراكة مع الأمم المتحدة قد تم تناولها في الجزء الأول من التقرير الذي عُرض على المجلس في دورته العادية الأولى لعام 2002. |
Elle a proposé de présenter un rapport intérimaire sur la part du budget d'appui dans l’ensemble des ressources au Conseil d’administration lors de sa première session ordinaire en 1999. | UN | وعرضت تقديم تقرير مرحلي عن حصة ميزانية الدعم من مجمل الموارد في الدورة العادية اﻷولى للمجلس التنفيذي في عام ١٩٩٩. |
Il répondait fort bien au programme d'action que l'Administrateur avait promis au nouveau Conseil, lors de sa première session ordinaire, de lui présenter. | UN | ومن الواضح أنه يلبي احتياجات برنامج العمل الذي وعد مدير البرنامج المجلس التنفيذي به في دورته العادية اﻷولى. |
Il présentera ses observations au Conseil d'administration lors de sa première session ordinaire de 2013, le cas échéant, si cet exercice se révèle utile pour son travail, sur la totalité ou une partie des rapports du CCI qui doivent paraître à la fin de 2011 et par la suite. | UN | وتتطلع اليونيسيف إلى موافاة المجلس التنفيذي أثناء دورته العادية الأولى في عام 2013، بما قد يقتضيه الأمر وما قد تكون له صلة بعمل اليونيسيف، من تعليقات بشأن بعض أو كل الاستعراضات التي تجريها الوحدة والمقرر أن تنجَز بنهاية 2011 وبعد ذلك. |
Le Fonds a proposé d'élaborer un plan pluriannuel pour la période 2000-2003 et de le présenter au Conseil d'administration lors de sa première session ordinaire de 2000. | UN | ويعتزم الصندوق وضع هذه الخطة المتعددة السنوات، التي ستغطي الفترة 2000-2003 وتقديمها إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية الأولى لعام 2000. |
12. Le Conseil d'administration a approuvé la liste préliminaire de questions à examiner lors de sa première session ordinaire de 2000, telle que reproduite dans l'annexe à la décision 99/25. | UN | 12 - ووافق المجلس التنفيذي على القائمة الأولية بالبنود التي سيناقشها في دورته العادية الأولى لعام 2000، على النحو الوارد في مرفق المقرر 99/25. |
4. En donnant suite à la décision du Conseil d'administration relative à l'examen indépendant et à la réponse de la direction, le PNUD a procédé à une révision de sa politique d'évaluation en vue de sa présentation pour approbation au Conseil d'administration lors de sa première session ordinaire de 2011. | UN | 4 - واستجاب البرنامج الإنمائي لقرار المجلس التنفيذي بشأن الاستعراض المستقل والرد الإداري، بأن قام بتنقيح سياسة التقييم توطئة لإقرارها من قبل المجلس في دورته العادية الأولى لعام 2011. |
Au cours des quatre dernières années, l'UNICEF a rendu compte des activités de coopération Sud-Sud et de coopération triangulaire, principalement dans le cadre du rapport du Directeur général au Conseil économique et social, qui est présenté tous les ans au Conseil d'administration lors de sa première session ordinaire. | UN | وقد قامت اليونيسيف على مدار السنوات الأربع الأخيرة بإعداد تقارير عن التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، أبرزها التقرير السنوي المقدم من المدير التنفيذي إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، والذي عُرض على المجلس التنفيذي في دورته العادية الأولى. |
La Directrice du Bureau a déclaré que la Directrice générale reviendrait plus en détail sur ces questions dans la première partie de son rapport annuel au Conseil lors de sa première session ordinaire de 2004. | UN | 249- وقال المدير إن المديرة التنفيذية ستتوسع في تناول هذه المسائل في الجزء الأول من تقريرها السنوي المقدم إلى المجلس في دورته العادية الأولى لعام 2004. |
Le budget d'appui biennal axé sur les résultats proposé pour l'exercice 2008-2009 a été approuvé par le Conseil d'administration lors de sa première session ordinaire de 2008. | UN | 79 - وافق المجلس التنفيذي على ميزانية الدعم لفترة السنتين 2008-2009 القائمة على أساس النتائج في دورته العادية الأولى لعام 2008. |
lors de sa première session ordinaire du 4 mai 2009, le Conseil Supérieur de la Magistrature a prononcé la révocation de onze (11) magistrats pour des faits proches ou constitutifs des actes de corruption. | UN | وأعلن المجلس الأعلى للقضاء في دورته العادية الأولى المعقودة في 4 أيار/مايو 2009 عزل أحد عشر قاضياً بسبب أفعال تشبه الفساد أو تشكل أعمال فساد. |
Afin de corriger l'inégalité des droits entre femmes et hommes en matière de nationalité, le Parlement lors de sa première session ordinaire de 2008 vient d'adopter la loi no 2008-017 du 2 juillet 2008 autorisant la ratification de la Convention sur la nationalité de la femme mariée. | UN | بغية تدارك عدم المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل في مجال الجنسية، اعتمد البرلمان حديثا، في دورته العادية الأولى لعام 2008، القانون عدد 2008-17 المؤرخ 2 تموز/يوليه 2008 الذي يأذن بالتصديق على الاتفاقية المتعلقة بجنسية المرأة المتزوجة. |
Tenant compte de toutes les résolutions et recommandations adoptées à ce sujet par l'Union africaine et rappelant, en particulier, la déclaration sur la dénucléarisation de l'Afrique, adoptée par la Conférence des chefs d'État et de gouvernement de l'Union africaine, lors de sa première session ordinaire, tenue du 17 au 21 juillet 1964 au Caire et portant sur la nécessité de créer une zone dénucléarisée en Afrique, | UN | وإذ يأخذ في الاعتبار جميع القرارات والتوصيات التي تبنتها مؤتمرات الاتحاد الأفريقي بهذا الشأن، ويستذكر بشكل خاص الإعلان الصادر عن مؤتمر رؤساء دول وحكومات الاتحاد الأفريقي في دورته العادية الأولى التي عقدت في القاهرة من 17 إلى 21 تموز/ يوليه 1964، بشأن جعل أفريقيا منطقة خالية من الأسلحة النووية، |
Tenant compte de toutes les résolutions et recommandations adoptées à ce sujet par l'Union africaine et rappelant, en particulier, la déclaration sur la dénucléarisation de l'Afrique, adoptée par la Conférence des chefs d'État et de gouvernement de l'Union africaine, lors de sa première session ordinaire, tenue du 17 au 21 juillet 1964 au Caire et portant sur la nécessité de créer une zone dénucléarisée en Afrique, | UN | وإذ يأخذ في الاعتبار جميع القرارات والتوصيات التي تبنتها مؤتمرات الاتحاد الأفريقي بهذا الشأن، ويستذكر بشكل خاص الإعلان الصادر عن مؤتمر رؤساء دول وحكومات الاتحاد الأفريقي في دورته العادية الأولى التي عقدت في القاهرة من 17 إلى 21 تموز/يوليه 1964م، بشأن جعل أفريقيا منطقة خالية من الأسلحة النووية، |
Elle a proposé de présenter un rapport intérimaire sur la part du budget d'appui dans l'ensemble des ressources au Conseil d'administration lors de sa première session ordinaire en 1999. | UN | وعرضت تقديم تقرير مرحلي عن حصة ميزانية الدعم من مجمل الموارد في الدورة العادية اﻷولى للمجلس التنفيذي في عام ١٩٩٩. |
7. Prie le secrétariat de lui soumettre un projet de stratégie de mobilisation des ressources, afin qu’il l’examine à sa deuxième session ordinaire de 1998 et puisse adopter la stratégie lors de sa première session ordinaire de 1999. | UN | ٧ - يطلب إلى اﻷمانة أن تتقدم بمشروع استراتيجية لتعبئة الموارد لمناقشته في الدورة العادية الثانية للمجلس التنفيذي في عام ١٩٩٨، بهدف اعتماد الاستراتيجية في الدورة العادية اﻷولى لعام ١٩٩٩. |
7. Prie le secrétariat de lui soumettre un projet de stratégie de mobilisation des ressources, afin qu'il l'examine à sa deuxième session ordinaire de 1998 et puisse adopter la stratégie lors de sa première session ordinaire de 1999. | UN | ٧ - يطلب إلى اﻷمانة أن تتقدم بمشروع استراتيجية لتعبئة الموارد لمناقشته في الدورة العادية الثانية للمجلس التنفيذي في عام ١٩٩٨، بهدف اعتماد الاستراتيجية في الدورة العادية اﻷولى لعام ١٩٩٩. |
Il répondait fort bien au programme d'action que l'Administrateur avait promis au nouveau Conseil, lors de sa première session ordinaire, de lui présenter. | UN | ومن الواضح أنه يلبي احتياجات برنامج العمل الذي وعد مدير البرنامج المجلس التنفيذي به في دورته العادية اﻷولى. |
lors de sa première session ordinaire de 2001, le Conseil d'administration a affirmé le rôle du PNUD dans la prévention des crises et le relèvement, comme indiqué dans les plans d'action (DP/2001/4). | UN | 117- وقد أكد المجلس التنفيذي، أثناء دورته العادية الأولى في عام 2001، على الدور الذي يضطلع به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في منع الأزمات والإنعاش على نحو ما تعرب عنه خطط العمل (DP/2001/4). |
lors de sa première session ordinaire de 1985, le Conseil économique et social a décidé d'examiner la question de la composition, de l'organisation et des arrangements administratifs du Comité à sa première session ordinaire de 1990, et tous les cinq ans par la suite, compte tenu du principe de la répartition géographique équitable de ses membres (résolution 1985/17). | UN | وفي الدورة العادية الأولى لعام 1985، قرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يستعرض تكوين وتنظيم اللجنة وترتيباتها الإدارية في دورته العادية الأولى لعام 1990، وكل خمس سنوات بعد ذلك، مع مراعاة مبدأ التوزيع الجغرافي العادل في عضويتها (القرار 1985/17). |
Le rapport, ainsi qu'un additif contenant les observations faites par les membres du Conseil d'administration lors de sa première session ordinaire de 2007, sera présenté au Conseil économique et social pour examen à sa session de fond de 2007. | UN | وسيقدم هذا التقرير، مشفوعا بإضافة تتضمن التعليقات التي يبديها أعضاء المجلس التنفيذي خلال دورته العادية الأولى لعام 2007، إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي لينظر فيه أثناء دورته الموضوعية لعام 2007. |