"lors de sa réunion" - Traduction Français en Arabe

    • في اجتماعها المعقود
        
    • في اجتماعه المعقود
        
    • خلال اجتماعه
        
    • خلال اجتماعها
        
    • في جلستها المعقودة
        
    • أثناء اجتماعه
        
    • في جلسته المعقودة
        
    • وفي اجتماع
        
    • في اجتماعه الذي عُقد
        
    • أثناء اجتماعها
        
    • وفي اجتماعه
        
    • وفي الاجتماع الذي عقدته
        
    • وخلال اجتماع
        
    • في الاجتماع الذي عقده
        
    • وذلك في اجتماعها
        
    Il est important que les institutions de Bretton Woods fassent du développement durable un objectif central de leurs politiques et de leurs programmes, comme l'a recommandé le Groupe des sept pays les plus industrialisés lors de sa réunion à Halifax. UN ومن الضروري أن تجعل مؤسسات بريتون وودز من التنمية المستدامة هدفا أساسيا لسياساتها وبرامجها وفقا لما أوصت به مجموعة البلدان السبعة في اجتماعها المعقود في هاليفاكس.
    La version entièrement révisée du projet de guide a ensuite été présentée à l'Équipe spéciale lors de sa réunion en octobre 2013, puis examinée par voie électronique par le Groupe d'experts en novembre 2013. UN ثم عُرضت النسخة المحررة بالكامل لمسودة الدليل على فرقة العمل في اجتماعها المعقود في تشرين الأول/أكتوبر 2013، ثم جرت مناقشتها إلكترونيا من جانب فريق الخبراء خلال شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2013.
    La Troïka de la CSCE a adopté une déclaration du même ordre lors de sa réunion qui a eu lieu à Venise le 14 mai. UN واعتمد ثلاثي مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بيانا بهذا المعنى في اجتماعه المعقود في البندقية يوم ١٤ أيار/مايو.
    Le Groupe s'est concentré sur ces révisions mais il a aussi examiné d'autres classifications lors de sa réunion. B. Réunion du Groupe d'experts des classifications UN وفي حين هيمنت هذه التنقيحات على أعمال فريق الخبراء، فقد نُظر أيضا في تصنيفات أخرى خلال اجتماعه.
    31. lors de sa réunion suivante, tenue à Arusha le 6 septembre, le Comité a convenu que certaines inquiétudes d'ordre humanitaire étaient justifiées, et a accordé d'importantes exemptions. UN ٣١ - ووافقت اللجنة خلال اجتماعها التالي، المعقود في أروشا في ٦ أيلول/سبتمبر، على أن هناك مبررا لبعض القلق ذي الطابع اﻹنساني، ومنحت استثناءات هامة.
    À la demande du Viet Nam, le Comité, lors de sa réunion du 21 mai 2004, a voté pour adopter une décision à cet effet. UN وبناء على طلب من فييت نام، صوتت اللجنة في جلستها المعقودة في 21 أيار/مايو 2004 من أجل اعتماد قرار لهذا الغرض.
    Le Conseil a présenté les leçons tirées des activités du Fonds aux donateurs lors de sa réunion annuelle avec eux. UN وعرض المجلس الدروس المستخلصة من أنشطة الصندوق أثناء اجتماعه السنوي مع الجهات المانحة.
    lors de sa réunion du 18 mars 2008, le Gouvernement a réagi à l'interpellation et a adressé sa réponse au Parlement. UN وردت الحكومة، في اجتماعها المعقود في 18 آذار/مارس 2008، على الاستجواب وأحالت الرد إلى البرلمان.
    Le mandat élaboré par le Comité permanent lors de sa réunion tenue en février 1992 avait fourni des orientations utiles pour la préparation des visites sur le terrain. UN ووفرت الاختصاصات التي وضعتها اللجنة الدائمة في اجتماعها المعقود في شباط/فبراير ١٩٩٢ مبادئ توجيهية مفيدة من أجل اﻹعداد للزيارات في الميدان.
    Le présent rapport a été distribué, à l'avance, sous forme de projet aux dix membres de la Commission consultative de l'UNRWA et leurs observations ont été soigneusement prises en considération. Le projet de rapport a été examiné par la Commission consultative lors de sa réunion à Vienne le 6 octobre. UN وقد سبق توزيع مشروع التقرير على اﻷعضاء العشرة للجنة الاستشارية، وروعيت أية ملاحظات لهم بكل عناية، كما نوقش مشروع التقرير مع اللجنة في اجتماعها المعقود في فيينا، في ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣.
    J'examinerai ensuite le quatrième domaine prioritaire, la prééminence du droit, qui a été ajouté par le Comité directeur du Conseil lors de sa réunion de décembre 2001. UN وسأناقش بعد ذلك مجال الأولوية الرابع، وهو سيادة القانون، الذي أضافه المجلس التوجيهي لمجلس تنفيذ السلام في اجتماعه المعقود في كانون الأول/ديسمبر 2001.
    Cette initiative avait été présentée au Bureau du Conseil de l'UNU lors de sa réunion de juillet 2000. UN 26- وقد نوقش هذا النهج لتدبير الأموال في اجتماع عقده مكتب مجلس الجامعة في اجتماعه المعقود في تموز/ يوليه 2000.
    Le rapport a été adopté par le Conseil de paix et de sécurité lors de sa réunion tenue à Abuja le 29 octobre 2009. UN واعتمد مجلس السلم والأمن التقرير في اجتماعه المعقود في أبوجا في 29 تشرين الأول/أكتوبر 2009.
    Le Groupe a rendu hommage au Secrétaire général de l'OUA et à ses collaborateurs pour l'appui fourni au Groupe lors de sa réunion à Addis-Abeba. UN وأعرب الفريق أيضا عن تقديره لﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية ولمساعديه للدعم الذي تلقاه الفريق خلال اجتماعه في أديس أبابا.
    Dans ce contexte, ils se sont félicités de la création du Groupe d'experts ad hoc sur la sécurité alimentaire et ont approuvé ses recommandations présentées lors de sa réunion à Jakarta en 1994. UN ورحبوا في هذا السياق بإنشاء الفريق الاستشاري للخبراء المخصص لﻷمن الغذائي، واعتمدوا التوصيات التي تقدم بها هذا الفريق خلال اجتماعه في جاكرتا في كانون الثاني/يناير ١٩٩٤.
    Sur le plan des programmes, le Comité directeur conjoint Gouvernement/Nations Unies a procédé, lors de sa réunion du 27 février 2009, à l'affectation des premiers crédits du Fonds unique de transition. UN وعلى المستوى البرنامجي، أصدرت اللجنة التوجيهية المشتركة بين الحكومة والأمم المتحدة المخصصات الأولى من " الصندوق الانتقالي الموحد " خلال اجتماعها الذي عقد يوم 27 شباط/فبراير 2009.
    Je souhaite enfin saisir cette occasion pour évoquer le communiqué adopté par le Groupe islamique de l'Organisation de la Conférence islamique (OCI), à New York, lors de sa réunion du 3 mars 1997. UN وأود في النهاية أن أنتهز هذه الفرصة ﻷشير إلى البيان الذي اعتمدته المجموعة اﻹسلامية لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي في نيويورك في جلستها المعقودة في ٣ آذار/مارس ١٩٩٧.
    lors de sa réunion en 2008, le Groupe de travail a reconnu l'importance des stratégies d'atténuation du changement climatique écologiquement rationnelles. UN وأقر الفريق العامل أثناء اجتماعه في عام 2008 بأهمية أن تكون الاستراتيجيات الهادفة لتخفيف حدة تغير المناخ سليمة بيئيا.
    Conformément au communiqué adopté par le Conseil de paix et de sécurité lors de sa réunion du 22 janvier 2014, la MISCA est disposée à apporter tout le soutien requis au travail des instances chargées de ces deux questions. UN وتمشيا مع البيان الذي اعتمده مجلس السلم والأمن في جلسته المعقودة في 22 كانون الثاني/يناير 2013، فبعثة الدعم الدولية مستعدة لتقديم أي دعم ضروري لعمل الهيئات المكلفة بهاتين المسألتين.
    lors de sa réunion de septembre, le Comité permanent a passé en revue le Budgetprogramme biennal pour 2014 et 2015. UN وفي اجتماع أيلول/سبتمبر، استعرضت اللجنة الدائمة الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2014 و2015.
    Ils ont, à cet égard, souligné la pertinence des observations faites à cet égard par le CPS de l'UA, lors de sa réunion du 7 mars 2013. UN وأكدوا في هذا الصدد على أهمية الملاحظات التي أبداها مجلس السلم والأمن التابع للاتحاد الأفريقي في اجتماعه الذي عُقد في 7 آذار/مارس 2013.
    Rappelant les décisions adoptées par l'organe central lors de sa réunion du 4 juin 1998 à Ouagadougou, UN إذ يشير إلى القرارات التي اتخذتها الهيئة المركزية أثناء اجتماعها يوم ٤ حزيران/يونيه ١٩٩٨ في واغادوغو،
    lors de sa réunion à Vienne les 1er et 2 octobre 2009, le Groupe de travail a également identifié des activités prioritaires dans ces domaines. UN وفي اجتماعه المعقود في فيينا يومي 1 و2 تشرين الأول/أكتوبر 2009، حدد الفريق العامل أنشطة ذات أولوية ضمن تلك المجالات.
    lors de sa réunion avec les autorités locales, la mission a de nouveau condamné la prise de Bukavu du 2 juin et les atrocités auxquelles elle a donné lieu. UN 24 - وفي الاجتماع الذي عقدته البعثة مع السلطات المحلية، أكدت البعثة من جديد إدانتها للاستيلاء على بوكافو في 2 حزيران/يونيه والفظائع التي ارتكبت إبّان ذلك.
    lors de sa réunion tenue les 11 et 12 novembre 2012, le Bureau élargi de la Conférence des Parties à la Convention de Bâle a abordé la question de l'évaluation des performances et de la durabilité des centres régionaux. UN 13 - وخلال اجتماع المكتب الموسع لمؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل، الذي عقد في يومي 11 و12 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، ناقش المكتب تقييم أداء واستدامة المراكز الإقليمية.
    lors de sa réunion du mois dernier, le Forum du Pacifique Sud a adopté la Convention visant à interdire l'importation dans les pays insulaires du Forum de déchets dangereux et radioactifs et à contrôler les mouvements transfrontaliers et la gestion des déchets dangereux dans la région du Pacifique Sud, connue également en tant que Convention de Waigani. UN ولقد اعتمد محفل جنوب المحيط الهادئ في الاجتماع الذي عقده الشهر الماضي اتفاقية حظر استيراد النفايات الخطرة المشعة الى بلدان المحفل الجزرية، ومراقبة حركة النفايات الخطرة عبر الحدود وإدارتها داخل منطقة جنوب المحيط الهادئ، والتي يشار اليها أيضا باتفاقية ويغاني.
    La Commission européenne a examiné de près l'intégration réussie des Roma lors de sa réunion d'examen par les pairs d'octobre 2006. UN 8 - ونظرت المفوضية الأوروبية تحديدا في إدماج الروما بنجاح وذلك في اجتماعها لاستعراض الأقران في تشرين الأول/أكتوبر 2006.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus