"lors de son adhésion" - Traduction Français en Arabe

    • عند الانضمام
        
    • عند انضمامها
        
    • لدى الانضمام
        
    • وقت انضمامها
        
    • عند التصديق
        
    • عند توقيعها
        
    • عندما انضمت
        
    • لدى انضمامه
        
    • حين انضمامها
        
    • لدى انضمامها إلى
        
    • عند انضمام الدولة
        
    • في صك انضمام
        
    • اعتراض من الدانمرك على التحفظ الذي أبدته
        
    • العربية السعودية عند
        
    Objection de la Finlande à la réserve formulée par la Mauritanie lors de son adhésion UN اعتراض من فنلندا على التحفظات التي أبدتها الجماهيرية العربية الليبية عند الانضمام
    L'Autriche a examiné les réserves faites par le Gouvernement saoudien lors de son adhésion à la Convention relative aux droits de l'enfant, qui se lisent comme suit : UN ودرست حكومة آيرلندا التحفظات التي أبدتها حكومة العربية السعودية عند الانضمام إلى اتفاقية حقوق الطفل.
    Le Gouvernement danois a examiné le contenu des réserves formulées par le Gouvernement du Brunéi Darussalam lors de son adhésion à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN درست حكومة الدانمرك التحفظات التي أبدتها حكومة بروني دار السلام عند الانضمام إلى اتفاقية حقوق الطفل.
    Le Gouvernement finlandais a examiné les réserves faites par le Gouvernement saoudien lors de son adhésion à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN درست حكومة فنلندا التحفظات التي أبدتها حكومة العربية السعودية عند انضمامها إلى اتفاقية حقوق الطفل.
    Le Gouvernement norvégien a examiné le contenu des réserves formulées par le Gouvernement du Brunéi Darussalam lors de [son adhésion] à la Convention, qui se lit comme suit : UN درست حكومة النرويج مضمون التحفظات التي قدمتها بروني دار السلام عند انضمامها إلى الاتفاقية المذكورة، والتي يلي نصها:
    S'agissant des réserves formulées par le Qatar lors de son adhésion UN الاعتراضات المتعلقة بالتحفظات التي أبدتها دولة قطر لدى الانضمام إلى الاتفاقية:
    Le Gouvernement danois a examiné le contenu des réserves formulées par le Gouvernement de l'Arabie saoudite lors de son adhésion à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN ودرست حكومة الدانمرك التحفظات التي أبدتها حكومة العربية السعودية عند الانضمام إلى اتفاقية حقوق الطفل.
    Objection de l'Autriche à la réserve formulée par la Mauritanie lors de son adhésion UN اعتراض من النمسا على التحفظات التي أبدتها ملديف عند الانضمام
    Objection de l'Autriche aux réserves formulées par le Pakistan lors de son adhésion UN اعتراض من النمسا على التحفظات التي أبدتها باكستان عند الانضمام
    Objection de l'Autriche à la réserve formulée par la République populaire démocratique de Corée lors de son adhésion UN اعتراض من النمسا على التحفظ الذي أبداه لبنان عند الانضمام
    Objection du Danemark à la réserve formulée par la Jamahiriya arabe libyenne lors de son adhésion UN اعتراض من الدانمرك على التحفظ الذي أبدته موريتانيا عند الانضمام
    Objection du Danemark aux réserves formulées par le Niger lors de son adhésion UN اعتراض من الدانمرك على التحفظات التي أبدتها النيجر عند الانضمام
    Objection du Danemark aux réserves formulées par la République populaire démocratique de Corée lors de son adhésion UN اعـتراض من الدانمرك على التحفظ الذي أبدته الجماهيرية العربية الليبية عند الانضمام
    Le Gouvernement suédois a examiné les réserves formulées par le Gouvernement du Brunéi Darussalam lors de son adhésion à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN درست حكومة السويد التحفظات التي قدمتها حكومة بروني دار السلام عند انضمامها إلى اتفاقية حقوق الطفل.
    Le Gouvernement suédois a examiné en outre les déclarations faites par le Gouvernement de Kiribati lors de son adhésion à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN ودرست حكومة السويد أيضاً الاعلانات التي قدمتها حكومة كيريباتي عند انضمامها إلى اتفاقية حقوق الطفل.
    lors de son adhésion aux instruments relatifs aux droits de l'homme modernes, l'Espagne a reconnu les difficultés créées par le fait que la préférence soit automatiquement accordée aux héritiers mâles. UN واعترفت إسبانيا عند انضمامها إلى معاهدات حقوق الإنسان الحديثة بالصعوبات المواجهة في تطبيق أسبقية الذكور بصورة تلقائية.
    Le Gouvernement suédois a examiné la teneur des réserves ci-après faites par le Gouvernement koweïtien lors de son adhésion à la Convention : UN لقد درست حكومة السويد مضمون التحفظات التالية التي أبدتها حكومة الكويت عند انضمامها إلى الاتفاقية المذكورة:
    Objection du Danemark aux réserves formulées par Bahreïn lors de son adhésion UN اعتراض الدانمرك على التحفظات التي أبدتها البحرين لدى الانضمام
    Le Gouvernement finlandais se félicite de ce que le Gouvernement de la République des Maldives ait précisé les réserves qu'il avait formulées lors de son adhésion à la Convention. UN وترحب حكومة فنلندا بارتياح بقيام حكومة جمهورية ملديف بتحديد التحفظات المبداة وقت انضمامها إلى الاتفاقية.
    Objection du Danemark aux réserves formulées par la Mauritanie lors de son adhésion UN اعتراض من الدانمرك على التحفــظات الـتي أبــدتها المملكة العربية السعودية عند التصديق
    Il rappelle à cet égard qu'en dépit de plusieurs réserves que le Maroc a formulées lors de son adhésion à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, le Maroc demeure entièrement lié par les dispositions des articles 2, 3, 23 et 26 du Pacte. UN وتذكﱠر في هذا الصدد انه على الرغم من ابداء المغرب عددا من التحفظات عند توقيعها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، فإنها تظل ملزمة تماما بأحكام المواد ٢ و٣ و٣٢ و٦٢ من العهد.
    2. lors de son adhésion à la Convention, l'État du Qatar a émis des réserves aux articles suivants: UN 2- وقد تحفظت دولة قطر عندما انضمت إلى الاتفاقية على المواد التالية:
    Le paragraphe 91 du rapport (CCPR/C/76/Add.3) énonce une série d'autres points sur lesquels le Maroc a aussi émis des réserves lors de son adhésion à la Convention. UN وقالت إن الفقرة ٩١ من التقرير )CPR/C/76/Add.3C( تورد مجموعة من النقاط اﻷخرى التي أبدى المغرب أيضا تحفظات بشأنها لدى انضمامه إلى الاتفاقية.
    Par exemple, Israël, l'Italie et le Royaume-Uni ont fait des objections à la réserve formulée par le Burundi lors de son adhésion à la Convention sur la prévention et la répression des infractions contre les personnes jouissant d'une protection internationale, y compris les agents diplomatiques, de 1973. UN فعلى سبيل المثال، قدمت إسرائيل وإيطاليا والمملكة المتحدة اعتراضات على التحفظ الذي أبدته بوروندي حين انضمامها إلى اتفاقية عام 1973 لمنع الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص المتمتعين بحماية دولية، بمن فيهم الموظفون الدبلوماسيون، والمعاقبة عليها.
    Par ailleurs, la République de Moldova n'a pas formulé de réserves lors de son adhésion au Pacte et n'a pas décrété d'état d'urgence en Transdniestrie. UN وأشار من جهة أخرى، إلى أن جمهورية مولدوفا لم تبد تحفظات لدى انضمامها إلى العهد، ولم تعلن حالة الطوارئ في ترانسدنيستريا.
    lors de son adhésion à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, le Qatar a émis plusieurs réserves, déclarant qu'il refusait: UN عند انضمام الدولة إلى اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، ألحقت الدولة تحفظات تنص على عدم قبولها:
    L'Autriche a pris connaissance des réserves faites par le Gouvernement de la République de Kiribati lors de son adhésion à la Convention relative aux droits de l'enfant, qui se lisent comme suit : UN [23 كانون الأول/ديسمبر 1996] درست حكومة جمهورية إيطاليا التحفظ الوارد في صك انضمام حكومة بروني دار السلام إلى الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus