"lors de son examen du" - Traduction Français en Arabe

    • أثناء نظرها في
        
    • خلال نظرها في
        
    • عند نظرها في
        
    • في سياق نظرها في
        
    • وعند النظر في
        
    • وأثناء نظر اللجنة في
        
    lors de son examen du rapport, le Comité s'est entretenu avec des représentants du Secrétaire général, qui lui ont fourni des informations et des éclaircissements supplémentaires. UN واجتمعت اللجنة، أثناء نظرها في التقرير، بممثلي الأمين العام الذين قدموا إليها معلومات وإيضاحات إضافية.
    Il prend note des informations complémentaires détaillées fournies par la délégation, qui ont notamment apporté des réponses à certaines des suggestions et recommandations adoptées par le Comité lors de son examen du septième rapport de l'État partie. UN وهي تحيط علما بالمعلومات التكميلية المفصلة المقدمة من الوفد، والتي تضم ردودا على بعض الاقتراحات والتوصيات التي اعتمدتها اللجنة أثناء نظرها في التقرير الدوري السابع للدولة الطرف.
    lors de son examen du rapport du Secrétaire général, le Comité consultatif a été informé que les transferts de postes ci-après étaient proposés : UN 10 - أُبلغت اللجنة الاستشارية أثناء نظرها في تقرير الأمين العام بأن الوظائف التالية يُقترح نقلها:
    Toutefois, lors de son examen du budget de l'Opération, le Comité avait été informé que les prévisions au titre du personnel recruté sur le plan national, en ce qui concerne le nombre de fonctionnaires intéressés et le taux de change, n'avaient pas été correctement établies et auraient dû s'élever à 553 092 dollars. UN بيد أن اللجنة أُبلغت، خلال نظرها في ميزانية العملية، بأن التقديرات المتعلقة بالموظفين الوطنيين، من حيث أعداد الموظفين وسعر صرف العملات، قد حُدِّدت بشكل خاطئ وكان ينبغي أن تبلغ 092 553 دولارا.
    On trouvera à la fin du présent rapport la liste des documents que le Comité consultatif a examinés ou consultés lors de son examen du financement de la Mission. UN 4 - وترد في نهاية هذا التقرير قائمة بالوثائق التي استعرضتها اللجنة الاستشارية وتلك التي استعانت بها كمصدر للمعلومات الأساسية عند نظرها في تمويل البعثة.
    Cette proposition a été adoptée par l'Assemblée générale lors de son examen du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1994-1995. UN ووافقت الجمعية العامة على ذلك الاقتراح في سياق نظرها في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥.
    31. lors de son examen du rapport de la Fédération de Russie (CCPR/C/RUS/CO/6), le Comité a constaté avec préoccupation que la peine de mort n'avait pas encore été abolie en droit dans ce pays alors qu'un moratoire y était opportunément en vigueur depuis 1996. UN 31- وعند النظر في تقرير الاتحاد الروسي (CCPR/C/RUS/CO/6)، لاحظت اللجنة بقلق أن عقوبة الإعدام لم يتم إلغاؤها بعد قانونياً رغم الوقف المرحب به لتنفيذ عقوبة الإعدام منذ عام 1996.
    lors de son examen du rapport initial de la Slovénie, le Comité a recommandé la création d'un bureau du médiateur, mais le projet de donner suite à cette recommandation a été modifié. UN فقد أوصت اللجنة، أثناء نظرها في التقرير الأوّلي لسلوفينيا، بإنشاء مكتب للمظالم، ولكن الخطط الموضوعة لتنفيذ تلك التوصية تغيرت.
    lors de son examen du rapport du Secrétaire général, le Comité a été informé que le montant total des contributions effectivement reçues en 2010 était de 22,7 millions de dollars. UN وأُبلغت اللجنة أثناء نظرها في تقرير الأمين العام أن التبرعات الفعلية التي قدمت في عام 2010 بلغت ما مجموعه 22.7 مليون دولار.
    lors de son examen du rapport périodique de la France en 1994, le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale s'est tout particulièrement félicité de l'adoption de la loi du 13 juillet 1990. UN وقد رحبت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري بكافة أشكاله بوجه خاص باعتماد القانون الصادر في ١٣ تموز/يوليه ١٩٩٠ أثناء نظرها في التقرير الدوري لفرنسا لعام ١٩٩٤.
    lors de son examen du rapport du Secrétaire général, le Comité consultatif, qui avait posé la question, a été informé qu'à ce jour, aucune activité urgente relative aux droits de l'homme prescrite par le Conseil des droits de l'homme n'a dû être annulée ou écourtée faute de financement. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية، أثناء نظرها في تقرير الأمين العام، وبناء على استفسارها، بأنه لم يجر حتى الآن إلغاء أو تقليص أية أنشطة عاجلة لحقوق الإنسان صدر بها تكليف من مجلس حقوق الإنسان بسبب نقص في التمويل.
    lors de son examen du rapport du Secrétaire général, le Comité consultatif a cherché à obtenir des précisions sur plusieurs aspects des modalités de financement en vigueur que celui-ci juge problématiques, afin de mieux évaluer la nature et la gravité des éventuelles lacunes. UN 18 - وطلبت اللجنة الاستشارية، أثناء نظرها في تقرير الأمين العام، الحصول على توضيحات إضافية فيما يتعلق بعدد من جوانب ترتيبات التمويل القائمة التي حددها الأمين العام بوصفها إشكالية.
    Flextime lors de son examen du rapport du Secrétaire général, le Comité consultatif, ayant demandé des précisions, a reçu des informations actualisées sur l'application du système Flextime par le Département. UN 14 - زُوّدت اللجنة الاستشارية، عند الاستفسار، بمعلومات مستكملة عن تطبيق الإدارة لنظام ساعات العمل المرنة، وذلك أثناء نظرها في تقرير الأمين العام.
    Le Comité rappelle également que, lors de son examen du projet de budget-programme pour 2012-2013, il avait regretté que le projet de budget-programme ne fournisse pas suffisamment de précisions quant à l'effet des mesures de renforcement de l'efficacité sur les prévisions de dépenses. UN وأشارت اللجنة كذلك إلى أنها أعربت أثناء نظرها في الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2012-2013 عن أسفها لعدم تضمين المقترح معلومات محددة تربط بين تأثير تدابير زيادة الكفاءة والاحتياجات من الموارد.
    28. lors de son examen du projet de budget de la MONUSCO, le Comité consultatif a été informé que la Mission aurait besoin en 2012/13 des deux postes d'agent recruté sur le plan national qu'il avait proposé de supprimer, pour coordonner les évacuations médicales avec les hôpitaux de Pretoria. UN 28 - وأُخطرت اللجنة الاستشارية، في أثناء نظرها في الميزانية المقترحة لبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، أن الوظيفتين الوطنيتين اللتين اقترحت من قبل إلغاءهما ستحتاج إليهما البعثة في 2012/2013 لتنسيق عمليات الإخلاء الطبي مع المستشفيات في بريتوريا.
    lors de son examen du projet de budget, le Comité consultatif a reçu communication d'un calendrier révisé de déploiement des aéronefs indiquant une possibilité de réduction de 7,3 millions de dollars des dépenses correspondantes. UN 9 - واسترسل قائلا إن اللجنة الاستشارية أثناء نظرها في الميزانية المقترحة، قدم إليها جدول زمني منقح لنشر الطائرات مما يشير إلى إمكانية تخفيض الميزانية المخصصة للطائرات بمبلغ 7.3 ملايين دولار.
    3. lors de son examen du rapport du Secrétaire général, le Comité a rencontré des représentants du Secrétaire général qui lui ont donné des précisions et des renseignements complémentaires. UN ٣- واجتمعت اللجنة الاستشارية، خلال نظرها في تقرير اﻷمين العام، مع ممثلي اﻷمين العام الذين قدموا إيضاحات ومعلومات إضافية.
    lors de son examen du financement de la MINUSCA, le Comité consultatif s'est entretenu avec des représentants du Secrétaire général, qui lui ont donné des informations complémentaires et des éclaircissements et lui ont adressé des réponses écrites le 28 mai 2014. UN واجتمعت اللجنة، خلال نظرها في تمويل البعثة، بممثلين عن الأمين العام قدموا معلومات وإيضاحات إضافية، واختتموها بردود كتابية وردت في 28 أيار/مايو 2014.
    lors de son examen du précédent rapport d'ensemble, le Comité a été informé qu'à la suite des consultations avec les organes normatifs et les spécialistes du secteur, les indicateurs devraient être appliqués en septembre 2012. UN وأبلغت اللجنة عند نظرها في تقرير الاستعراض العام السابق أنه من المتوقع، بعد إجراء مشاورات مع الهيئات التنظيمية وخبراء الصناعة، بدء العمل بالمؤشرات في أيلول/سبتمبر 2012.
    lors de son examen du rapport sur l'exécution des programmes de l'Organisation des Nations Unies pour l'exercice 2010-2011 (A/67/77) en juin 2012, le Comité du programme et de la coordination a noté que la qualité du suivi de la performance institutionnelle assurée par le Secrétariat s'était améliorée. UN وأشارت لجنة البرنامج والتنسيق، عند نظرها في تقرير الأداء البرنامجي للفترة 2010-2011 (A/67/77) في حزيران/يونيه 2012، إلى تحسّن نوعية إبلاغ الأمانة العامة عن الأداء المؤسسي.
    Cette proposition a été adoptée par l'Assemblée générale lors de son examen du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1994-1995. UN ووافقت الجمعية العامة على ذلك الاقتراح في سياق نظرها في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥.
    Ainsi, il demande que des informations détaillées sur le taux de vacance de postes à l'ONUDC et les profils des postes gelés lui soient fournies lors de son examen du budget ordinaire. UN وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة تقديم معلومات مفصّلة عن نسبة الشواغر في المكتب وعن المهام التي كانت تنجز من خلال الوظائف التي جُمِّدت، وذلك في سياق نظرها في الميزانية العادية.
    lors de son examen du rapport sur l'exécution du budget de la FNUOD pour l'exercice allant du 1er juillet 2010 au 30 juin 2011 (A/66/556), le Comité consultatif a pris en considération les recommandations du Comité des commissaires aux comptes ayant trait à la Force (voir A/66/5 (Vol. UN 3 - وعند النظر في تقرير أداء ميزانية قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك للفترة من 1 تموز/يوليه 2010 إلى 30 حزيران/يونيه 2011 (A/66/556)، أخذت اللجنة الاستشارية في حسبانها توصيات مجلس مراجعي الحسابات (انظر A/66/5 (Vol.
    lors de son examen du projet de budget, le Comité s'est entretenu avec le Représentant spécial adjoint et d'autres représentants du Secrétaire général. UN 2 - وأثناء نظر اللجنة في الميزانية المقترحة اجتمعت مع نائب الممثل الخاص وممثلين آخرين للأمين العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus