"lors des conférences de" - Traduction Français en Arabe

    • في مؤتمري
        
    • وخلال مؤتمري
        
    • في كل من مؤتمري
        
    • أثناء مؤتمرات
        
    • خلال مؤتمري
        
    À cet effet, la communauté internationale est instamment invitée à matérialiser les engagements financiers pris lors des conférences de Paris et de Genève. UN وتحقيقا لهذه الغاية، نطلب بصورة عاجلة من المجتمع الدولي أن ينفذ التزاماته المالية التي تعهد بها في مؤتمري باريس وجنيف.
    La mission recommande que le Conseil prie instamment les pays donateurs d'assumer les engagements qu'ils ont pris lors des conférences de Paris et de Genève. UN وتوصي البعثة المجلس بأن يحث البلدان المانحة على الوفاء بالالتزامات التي عقدتها في مؤتمري باريس وجنيف.
    La délégation kazakhe approuve sans réserve l'évolution positive des relations réciproques entre l'ONU et l'UIP, dont ont pris note les parlementaires lors des conférences de l'UIP qui se sont tenues cette année à Windhoek et à Moscou. UN وفي هذا الصدد، يؤيد وفد كازاخستان تمام التأييد التطورات اﻹيجابية في العلاقات فيما بين اﻷمم المتحدة والاتحاد، التي أشار اليها البرلمانيون في مؤتمري الاتحاد المنعقدين هذا العام في ويندهوك وموسكو.
    lors des conférences de la Paix de La Haye de 1899 et de 1907 et lors de la Conférence de révision de Genève de 1906, les délégations de l'Empire ottoman, de la Perse et du Siam ont demandé en vain l'inclusion du croissant rouge, du lion-et-soleil rouge et de la flamme rouge dans la Convention. UN وخلال مؤتمري لاهاي للسلام لعامي 1899 و 1907 وخلال مؤتمر استعراض اتفاقية جنيف عام 1906، طلبت الإمبراطورية العثمانية وبلاد فارس وسيام إدراج إشارات الهلال الأحمر، والأسد الأحمر والشمس، والمشعل الأحمر في الاتفاقية، ولكن دون جدوى().
    Quant aux presses de l’UNU, elles ont également saisi ces occasions pour souligner l’importance des activités de diffusion de l’Université dans ces domaines clefs en présentant la liste des publications de l’Université au public lors des conférences de Copenhague et de Beijing. UN واغتنمت مطبعة الجامعة هاتين الفرصتين أيضا لتوجيه الانتباه إلى أنشطة النشر التي تضطلع بها الجامعة في هذين المجالين الرئيسيين وذلك بعرض مطبوعات جامعة اﻷمم المتحدة في كل من مؤتمري كوبنهاغن وبيجين.
    Une sélection de leurs dessins est exposée lors des conférences de l'Association et 5 à 15 d'entre eux se voient décerner un prix. UN ويتم اختيار مجموعة من المساهمات لعرضها أثناء مؤتمرات الرابطة وينال الجوائز ما بين خمسة متسابقين وخمسة عشر متسابقاً.
    Les premières mesures internationales de maîtrise des armements ont vu le jour au début du XXe siècle, lors des conférences de La Haye de 1899 et de 1907 qui visaient à restreindre les dépenses militaires et à règlementer la conduite de la guerre en définissant les droits et les responsabilités des États belligérants et des autres États pendant les combats. UN بدأت الجهود الدولية الرامية إلى تحديد الأسلحة في بداية القرن العشرين من خلال مؤتمري لاهاي المعقودين في عام 1899 وعام 1907، اللذين سعيا إلى تقييد الإنفاق العسكري، وتنظيم سير الحرب بتحديد حقوق الدول المتحاربة وغير المتحاربة وواجباتها أثناء القتال.
    En effet, non seulement la Plate-forme d'action de Beijing ne comporte pas de clauses régressives par rapport à ce qui a été convenu lors des conférences de Vienne et du Caire, mais il renforce un corpus de textes internationaux où les femmes apparaissent comme des individus à part entière et des sujets de droit. UN وبالفعل، فإن منهاج عمل بيجين جاء خاليا من أي أحكام يكون فيها أي نكوص عما اتفق عليه في مؤتمري فيينا والقاهرة، بل إنه يعزز طائفة من النصوص الدولية التي تصور المرأة فردا كامل الشخصية وله كيانه القانوني.
    Renforcement des capacités gouvernementales pour ce qui est de mobiliser des ressources et bien coordonner l'aide apportée par les donateurs pour assurer le suivi des engagements pris lors des conférences de Bruxelles et Bamako pour le financement du programme national de développement UN تعزيز قدرة الحكومة على تعبئة الموارد والتنسيق على نحو فعال بين الجهات المانحة من أجل متابعة ما قطعته على نفسها في مؤتمري بروكسل وباماكو من التزامات تتعلق بدعم خطة التنمية الوطنية
    Le Nicaragua est favorable à l'adoption d'une deuxième période d'engagement en vertu du Protocole de Kyoto et espère que les décisions prises lors des conférences de Cancún et de Durham sur le changement climatique seront rapidement mises en œuvre. UN وقالت إن نيكاراغوا تؤيد النص على فترة التزام ثانية في إطار بروتوكول كيوتو وتأمل أن يجري في القريب العاجل تنفيذ القرارات التي اتُخذت في مؤتمري كانكون وديربان المعنيين بتغيُّر المناخ.
    L'Algérie attache une importance particulière au Dialogue de haut niveau sur le financement du développement étant donné son apport indéniable dans la consolidation et la mise en œuvre des engagements pris lors des conférences de Monterrey et de Doha. UN تولي الجزائر أهمية خاصة للمشاركة في الحوار الرفيع المستوى بشأن تمويل التنمية، نظرا لإسهامها الذي لا يمكن إنكاره في دعم وتنفيذ الالتزامات التي قطعت في مؤتمري مونتيري والدوحة.
    Leurs partenaires de développement ont, de leur côté, examiné les problèmes de ces pays lors des conférences de Doha et de Monterrey. UN ولقد عمد الشركاء الإنمائيون الدوليون، من جانبهم، إلى إيلاء اهتمام خاص بمشاكل أقل البلدان نموا، وذلك في مؤتمري الدوحة ومونتيري.
    L'application intégrale des objectifs définis lors des conférences de Monterrey et de Johannesburg dépend de la participation du secteur privé et des autres parties prenantes, dans un effort commun. UN وتطبيق الأهداف المجددة في مؤتمري مونتيري وجوهانسبرغ، بصورة متكاملة، يتوقف على مشاركة القطاع الخاص وسائر الأطراف في إطار مجهودات مشتركة.
    Les autorités burundaises ont demandé à la mission de prier instamment la communauté des donateurs d'accélérer le versement des contributions annoncées lors des conférences de Paris et de Genève et de fournir un appui budgétaire et un soutien à la balance des paiements. UN وناشدت السلطات البوروندية البعثة أن تحث الجهات المانحة على التعجيل بدفع تبرعاتها المعلنة في مؤتمري باريس وجنيف لتقديم الدعم للميزانية وميزان المدفوعات.
    Pour garantir un Afghanistan pacifique et prospère, la communauté internationale doit désormais tenir les promesses d'aide au Gouvernement afghan faites par les donateurs lors des conférences de Tokyo et de Berlin. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يفي الآن بالتبرعات لمساعدة حكومة أفغانستان التي تعهد بها المانحون في مؤتمري طوكيو وبرلين، وذلك لصالح بناء أفغانستان المسالم المزدهر.
    Depuis la tenue à Kaboul, le 20 juillet, de la Conférence internationale sur l'Afghanistan, le Gouvernement afghan affiche sa détermination à mettre en œuvre la feuille de route définie lors des conférences de Londres et de Kaboul et connue sous le nom de Processus de Kaboul. UN 31 - منذ انعقاد المؤتمر الدولي المعني بأفغانستان، المعقود في كابل، في 20 تموز/يوليه، أبدت الحكومة عزمها على تنفيذ خريطة الطريق التي وضعت في مؤتمري لندن وكابل، والمعروفة باسم عملية كابل.
    La mise en place du Comité mixte indépendant de surveillance et d'évaluation de la corruption et de lutte contre la corruption témoigne de la détermination du Gouvernement à honorer les engagements pris lors des conférences de Londres et de Kaboul. UN 71 - وقد أثبت تدشين لجنة الرصد والتقييم المستقلة المشتركة المعنية بمكافحة الفساد مدى تصميم الحكومة على تنفيذ الالتزامات التي قُطعت في مؤتمري لندن وكابُل.
    :: Conseils stratégiques et missions de bons offices à l'intention des autorités nationales et régionales et des principales parties intéressées en vue d'appuyer la mise en œuvre des programmes prioritaires nationaux et des engagements pris lors des conférences de Londres et de Kaboul UN :: تقديم المشورة الاستراتيجية إلى السلطات الوطنية والإقليمية والأطراف المعنية الرئيسية، وبذل المساعي الحميدة لديها من أجل دعم تنفيذ البرامج الوطنية ذات الأولوية والالتزامات المعلنة في مؤتمري لندن وكابل
    lors des conférences de la Paix de La Haye de 1899 et de 1907 et lors de la Conférence de révision de Genève de 1906, les délégations de l'Empire ottoman, de la Perse et du Siam ont demandé en vain l'inclusion du croissant rouge, du lion-et-soleil rouge et de la flamme rouge dans la Convention. UN وخلال مؤتمري لاهاي للسلام لعامي 1899 و1907، وخلال مؤتمر استعراض اتفاقية جنيف عام 1906، طلبت الإمبراطورية العثمانية وبلاد فارس وسيام إدراج إشارات الهلال الأحمر، والأسد الأحمر والشمس، والمشعل الأحمر في الاتفاقية، ولكن دون جدوى().
    12. Exhorte la communauté internationale à poursuivre ses efforts visant à appuyer le renforcement des institutions judiciaires somaliennes, réaffirme qu'il est fondamental d'améliorer encore la coordination de l'assistance internationale dans ce domaine et souligne qu'il importe de tenir les engagements pris dans le cadre des initiatives convenues lors des conférences de Londres et d'Istanbul en 2012; UN 12 - يحث المجتمع الدولي على مواصلة جهوده لدعم تطوير مؤسسات العدل الصومالية ويكرر تأكيد الأهمية الأساسية لزيادة تعزيز تنسيق الدعم الدولي في هذا المجال، ويؤكد أهمية تنفيذ المبادرات المتفق عليها في كل من مؤتمري لندن وإسطنبول في عام 2012؛
    12. Exhorte la communauté internationale à continuer d'accompagner le renforcement des institutions judiciaires somaliennes, réaffirme qu'il est fondamental d'améliorer encore la coordination de l'assistance internationale dans ce domaine et souligne qu'il importe de tenir les engagements souscrits dans le cadre des initiatives convenues lors des conférences de Londres et d'Istanbul en 2012; UN 12 - يحث المجتمع الدولي على مواصلة جهوده لدعم تطوير مؤسسات العدل الصومالية ويكرر تأكيد الأهمية الأساسية لزيادة تعزيز تنسيق الدعم الدولي في هذا المجال، ويؤكد أهمية تنفيذ المبادرات المتفق عليها في كل من مؤتمري لندن وإسطنبول في عام 2012؛
    Des projets de Rotary International ont été présentés dans le cadre de débats parallèles lors des conférences de 2003 et de 2004; UN وتم التركيز على مشاريع الروتاري في لوحات جانبية أثناء مؤتمرات الأمم المتحدة وإدارة شؤون الإعلام في عامي 2003 و 2004.
    En tant qu'États non dotés d'armes nucléaires ayant de solides références de non-prolifération, nous rappelons la nécessité de respecter les engagements contractés lors des conférences de 1995 et 2000 et, notamment, les 13 mesures concrètes agréées en 2000. UN وباعتبارنا دولا غير حائزة للأسلحة النووية وتتمتع بمصداقية صلبة في مجال عدم الانتشار، نكرر الحاجة للامتثال إلى الالتزامات المقطوعة خلال مؤتمري الاستعراض عامي 1995 و 2000، ولا سيما للـ " الخطوات العملية الثلاث عشرة " المتفق عليها عام 2000.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus