"lors des exercices biennaux précédents" - Traduction Français en Arabe

    • في فترات السنتين السابقة
        
    • خلال فترة السنتين السابقة
        
    Les recettes enregistrées pour l’exercice biennal 1996-1997 accusaient une baisse nette, car les appels d’urgence avaient été moins nombreux que lors des exercices biennaux précédents. UN فقد انخفض الدخل في فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ إلى حد كبير ﻷن النداءات التي أطلقت من أجل التبرع لحالات الطوارئ كانت أقل منها في فترات السنتين السابقة.
    Les recettes enregistrées pour l'exercice biennal 1996-1997 accusaient une baisse nette, car les appels d'urgence avaient été moins nombreux que lors des exercices biennaux précédents. UN فقد انخفض الدخل كثيرا في فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ ﻷن النداءات التي أطلقت من أجل التبرع لحالات الطوارئ كانت أقل منها في فترات السنتين السابقة.
    La direction a informé le Comité que, conformément à la pratique suivie lors des exercices biennaux précédents, le PNUD avait décidé d'appliquer les recommandations d'audit progressivement. UN 12 - وأبلغت الإدارة المجلس أن البرنامج الإنمائي اعتمد نهجا متدرجا لتنفيذ التوصيات المتعلقة بمراجعة الحسابات وذلك اتساقا مع الممارسات المعتمدة في فترات السنتين السابقة.
    16.48 Les congrès quinquennaux des Nations Unies pour la prévention du crime sont une activité interdivisions conduite par l'ONUDC dont le rôle de chef de file, lors des exercices biennaux précédents, incombait à la Division des traités. UN 16-48 وتشكل مؤتمرات منع الجريمة التي تعقد كل خمس سنوات نشاطا شاملا للشُعب التابعة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وكانت شعبة شؤون المعاهدات تضطلع بالدور الرئيسي في فترات السنتين السابقة.
    Le tableau 3 montre la répartition des dépenses consacrées à la formation diplomatique de base lors des exercices biennaux précédents et de l'exercice actuel. UN 17 - ويبين الجدول 3 توزيع نفقات التدريب الأساسي في المجال الدبلوماسي خلال فترة السنتين السابقة وفترة السنتين الحالية.
    L'augmentation des ressources demandées au titre de l'informatique dans les autres départements est imputable essentiellement à l'achat de matériel pour tous les nouveaux postes de travail et servirait à financer la part revenant aux opérations de maintien de la paix des coûts relatifs aux infrastructures informatiques centrales, qui ont été imputés au budget ordinaire lors des exercices biennaux précédents. UN 23 - ويُعزى معظم الزيادات في احتياجات تكنولوجيا المعلومات في الإدارات الأخرى إلى شراء محطات عمل حاسوبية للوظائف الجديدة المطلوبة، والاعتماد المخصص لتغطية حصة حفظ السلام من تكاليف الهياكل الأساسية المركزية لتكنولوجيا المعلومات، التي كانت تُحمَّل على الميزانية العادية في فترات السنتين السابقة.
    a Les crédits relatifs au personnel temporaire (autre que celui affecté aux réunions) et aux heures supplémentaires sont à présent alloués au titre de la Direction exécutive et de l'administration; lors des exercices biennaux précédents ils étaient inscrits dans le cadre du programme de travail. UN )أ( أصبحت الموارد المخصصة للمساعدة المؤقتة العامة والعمل اﻹضافي تدرج اﻵن مركزيا تحت التوجيه التنفيذي واﻹدارة؛ وكانت هذه الموارد تدرج في فترات السنتين السابقة ضمن برنامج العمل.
    a Les crédits relatifs au personnel temporaire (autre que celui affecté aux réunions) et aux heures supplémentaires sont à présent alloués au titre de la Direction exécutive et de l'administration; lors des exercices biennaux précédents ils étaient inscrits dans le cadre du programme de travail. UN )أ( الموارد المخصصة للمساعدة المؤقتة العامة والعمل اﻹضافي أصبحت اﻵن ترصد مركزيا تحت التوجيه التنفيذي واﻹدارة؛ وكانت هذه الموارد تدرج في فترات السنتين السابقة ضمن برنامج العمل.
    16.50 Les congrès des Nations Unies pour la prévention du crime qui ont lieu tous les cinq ans sont une activité interdivisions de l'UNODC dont le rôle de chef de file, lors des exercices biennaux précédents, incombait à la Division des traités. UN 16-50 وتشكل مؤتمرات منع الجريمة التي تعقد كل خمس سنوات نشاطا شاملا للشعب التابعة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وكانت شعبة شؤون المعاهدات تضطلع بالدور الرئيسي في فترات السنتين السابقة.
    La baisse du nombre de publications en série s'explique principalement par la proposition de reproduire seulement 60 lois et règlements adoptés par les États parties aux conventions relatives au contrôle des drogues et à la criminalité organisée aux fins d'appliquer ces conventions, par opposition aux 120 lois et règlements dont la reproduction était prévue lors des exercices biennaux précédents. UN ويعزى انخفاض عدد المنشورات المتكررة في المقام الأول إلى اقتراح الاكتفاء باستنساخ 60 من القوانين واللوائح التي اعتمدتها الدول الأطراف في الاتفاقيات المتعلقة بمكافحة المخدرات والجريمة المنظمة من أجل تنفيذ هذه الاتفاقيات، بالمقارنة مع ما كان مقررا في فترات السنتين السابقة بنشر 120 من هذه القوانين واللوائح.
    197. L’accroissement des ressources demandées pour l’exercice 2000-2001 tient au fait qu’en raison de la crise financière lors des exercices biennaux précédents, les crédits affectés aux programmes d’entretien préventif et de réparation ont été particulièrement bas et les dépenses relevant de ce chapitre ont été considérablement réduites, la priorité ayant été donnée aux activités de fond. UN ٧٩١ - وينبغي النظر إلى الزيادة في مستوى الموارد المطلوبة للفترة ٢٠٠٠-٢٠٠١ في سياق مستويات تمويل برامج الصيانة الوقائية واﻹصلاح التي شهدت انخفاضا على مدار الزمن والتخفيضات الجوهرية التي أجريت على هذا الباب في فترات السنتين السابقة إبان فترات القيود المالية الصارمة التي فرضت مقابل إعطاء أولوية أعلى لﻷنشطة البرنامجية الفنية.
    En effet, on s'attend, compte tenu de la réduction du nombre de postes en 1998-1999, des vacances de poste résultant du processus d'érosion naturelle des effectifs et d'autres facteurs imprévus, à ce que le nombre de postes vacants soit moins élevé que lors des exercices biennaux précédents. UN وهذا يجسد التوقع القائل بأنه بعدد أقل من الوظائف في الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩، سيقل عدد الشواغر الناشئة عن عملية التناقص الطبيعي وغيرها من العوامل غير المنظورة، وكذلك عدد الوظائف الشاغرة، عما كانا عليه خلال فترة السنتين السابقة.
    En effet, on s'attend, compte tenu de la réduction du nombre de postes en 1998-1999, des vacances de poste résultant du processus d'érosion naturelle des effectifs et d'autres facteurs imprévus, à ce que le nombre de postes vacants soit moins élevé que lors des exercices biennaux précédents. UN وهذا يجسد التوقع القائل بأنه بعدد أقل من الوظائف في الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩، سيقل عدد الشواغر الناشئة عن عملية التناقص الطبيعي وغيرها من العوامل غير المنظورة، وكذلك عدد الوظائف الشاغرة، عما كانا عليه خلال فترة السنتين السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus