"lors des prochaines élections" - Traduction Français en Arabe

    • في الانتخابات المقبلة
        
    • في الانتخابات القادمة
        
    • خلال الانتخابات المقبلة
        
    • أثناء الانتخابات القادمة
        
    • للانتخابات المقبلة
        
    • للانتخابات القادمة
        
    Fort de cela, je sollicite l'appui des membres lors des prochaines élections. UN وعلى هذا اﻷساس أطلب من اﻷعضاء أن يمنحونا تأييدهم في الانتخابات المقبلة.
    Certains entendent voter pour des candidats de l’opposition lors des prochaines élections. UN كما يعتزم بعضهم التصويت لمرشحين من المعارضة في الانتخابات المقبلة.
    Il faut espérer que ces considérations seront dûment prises en compte lors des prochaines élections des membres de la Cour internationale de Justice. UN ولعله يتم النظر بجدية في الطلبات المقدمة آنفا في الانتخابات المقبلة لأعضاء محكمة العدل الدولية.
    Mme Regazzoli dit qu'elle ne doute pas que le pays soit déterminé à parvenir à une meilleure représentation des femmes lors des prochaines élections. UN 68 - السيدة ريغازولي: قالت إنها لا تشك قط في التزام البلد بضمان تمثيل النساء على نحو أفضل في الانتخابات القادمة.
    Il a également mentionné le rôle futur des unités de police de l'ECOMIB en appui aux efforts visant à assurer la sécurité lors des prochaines élections. UN وأشار أيضا إلى الدور المستقبلي لوحدات الشرطة التابعة لبعثة الجماعة الاقتصادية في دعم الجهود الرامية إلى كفالة الأمن خلال الانتخابات المقبلة.
    La police jouera un rôle important en assurant la sécurité lors des prochaines élections. UN وستضطلع الشرطة بدور هام في السهر على الأمن أثناء الانتخابات القادمة.
    La pollution par les mines et les restes explosifs de guerre continuera de poser des problèmes lors des prochaines élections avec le début du retour des populations déplacées à leurs foyers afin de voter. UN وستستمر الألغام الأرضية والتلوث بسبب المتفجرات من مخلفات الحرب في طرح تحديات بالنسبة للانتخابات المقبلة في وقت يبدأ فيه المشردون بالعودة إلى أماكنهم الأصلية من أجل التصويت.
    Bien qu'un certain nombre de soldats de l'ECOMOG aient été redéployés en Sierra Leone en raison de la crise qui a éclaté dans ce pays, mon Représentant spécial et le chef des observateurs militaires estiment que les effectifs actuels du groupe sont suffisants pour assurer la sécurité lors des prochaines élections au Libéria. UN وبالرغم من إعادة نشر بعض قوات فريق المراقبين في سيراليون فيما يتصل باﻷزمة التي يمر بها ذلك البلد، فإن ممثلي الخاص وكبير المراقبين العسكريين يعتقدان أن فريق المراقبين ما زال لديه في الوقت الراهن ما يكفي من القدرة على كفالة اﻷمن للانتخابات القادمة في ليبريا.
    Aux scrutins, lors des prochaines élections. Open Subtitles في صناديق الاقتراع في الانتخابات المقبلة
    Il est aussi exact que nous avons été représentés dans cet important organe moins souvent que nos amis et collègues du groupe régional, mais nous espérons que cette injustice sera réparée lors des prochaines élections. UN وصحيح أيضا أننا تمثلنا في هذه الهيئة الهامة أقل عدد من المرات مقارنة بأصدقائنا وزملائنا في المجموعة اﻹقليمية، ولكن يحدونا اﻷمل في أن يعالج هذا اﻹجحاف في الانتخابات المقبلة.
    Le Comité encourage le Gouvernement à continuer d’appliquer des mesures spéciales temporaires, notamment le système des quotas lors des prochaines élections. UN ١٢٨ - وتشجع اللجنة الحكومة على أن تواصل استخدام تدابير خاصة مؤقتة، بما في ذلك نظام الحصص، في الانتخابات المقبلة.
    Il a souligné la problématique de l'établissement des listes électorales à utiliser lors des prochaines élections de 2014 qui devaient ouvrir la possibilité d'une première consultation référendaire dès 2014 si les 3/5èmetrois cinquièmes du congrès issus de ces élections le décident. UN وأكد على صعوبة وضع قوائم انتخابية تستخدم في الانتخابات المقبلة لعام 2014 التي ينبغي أن تفسح المجال لإجراء استفتاء أول ابتداء من عام 2014 إذا قرر ذلك ثلاثة أخماس أعضاء الكونغرس الذي تسفر عنه تلك الانتخابات.
    Il a appelé en particulier l'attention sur les questions de violence et de discrimination à l'égard des femmes et recommandé l'adoption de mesures visant à accroître la participation des femmes à la vie publique et politique, y compris l'instauration de quotas minima pour les femmes lors des prochaines élections. UN ووجه الانتباه بوجه خاص إلى مسائل العنف والتمييز ضد المرأة، وأوصى باعتماد تدابير لزيادة مشاركة المرأة في الحياة العامة والسياسية، بما يشمل تطبيق حصص الحد الأدنى للمرأة في الانتخابات المقبلة.
    Ainsi, un ensemble d'Est-Timorais bien formés et expérimentés sera disponible lors des prochaines élections. UN ونتيجة لذلك، سيكون هناك مجمع من التيموريين الشرقيين المدربين تدريبا جيدا وذوي الخبرة متاحا للخدمة في الانتخابات المقبلة.
    Les participants ont aussi insisté sur le fait que l'aide fournie au RUF pour sa transformation en parti politique ne devait pas avoir pour résultat de fausser le jeu lors des prochaines élections. UN وشددت أيضا على أنه ينبغي للمساعدة المقدمة إلى الجبهة المتحدة الثورية كي تتحول إلى حزب سياسي ألا تسهم في تغليب طرف على آخر في الانتخابات المقبلة.
    L'État partie devrait en outre garantir la sécurité de tous les membres de la société civile, notamment les membres de l'opposition, lors des prochaines élections. UN على الدولة الطرف أن تبذل كل ما في وسعها من أجل احترام اتفاقية لومي الإطارية روحاً ونصاً، وعليها كذلك أن تضمن أمن كل أفراد المجتمع المدني وخاصة أعضاء المعارضة في الانتخابات المقبلة.
    Depuis que le parti Fadhilla et le mouvement sadriste ont quitté la United Iraqi Alliance en 2007, le statut de la coalition lors des prochaines élections est incertain. UN ومنذ انشقاق حزب الفضيلة والصدريين عن التحالف العراقي المتحد عام 2007 والغموض يكتنف وضع ذلك الائتلاف في الانتخابات المقبلة.
    Toutefois, des mesures ont été adoptées en vue d'améliorer la situation lors des prochaines élections. UN ومع هذا، فقد اتخذت تدابير في محاولة لتحسين الوضع في الانتخابات القادمة.
    Etant donné l'intérêt qu'a suscité jusqu'ici la situation en Afrique du Sud, on peut s'attendre à ce que les organisations non gouvernementales étrangères se mobilisent fortement lors des prochaines élections. UN ونظرا لما أبدي حتى اﻵن من اهتمام بالحالة في جنوب افريقيا، فإن بإمكان المرء أن يتوقع مشاركة المنظمات غير الحكومية اﻷجنبية مشاركة ضخمة للغاية في الانتخابات القادمة.
    Le rôle beaucoup plus modeste que jouera l'ONU lors des prochaines élections par rapport aux élections précédentes démontre en quelque sorte la maturité à laquelle sont parvenues les institutions nationales. UN 70 - وقال إن الحقيقة القائلة بأن الأمم المتحدة ستقوم في الانتخابات القادمة بدور أصغر بكثير من دورها في الانتخابات السابقة يبرهن على مدى نضوج المؤسسات الوطنية.
    Il se propose de se présenter, de présenter sa candidature lors des prochaines élections, pour jouer un rôle plus actif dans les activités de la Commission, afin de mettre à la disposition de la communauté internationale son expérience nationale dans le domaine de la consolidation de la paix et dans la mise en place des institutions viables qui promeuvent et renforcent la démocratie. UN وهو يعتزم ترشيح نفسه خلال الانتخابات المقبلة كي يقوم بدور أنشط في أعمال اللجنة وكي يتشاطر مع المجتمع الدولي خبرته الوطنية في مجال بناء السلام وفي إنشاء مؤسسات قابلة للبقاء تقوم بتشجيع وتعزيز الديمقراطية.
    Le Gouvernement travaille maintenant avec les médias à sensibiliser davantage les Suisses au fait qu'il est important de voir des femmes briguer des sièges et se rendre aux urnes et il fait pression sur les médias pour qu'ils accordent aux femmes le même temps de parole qu'aux hommes lors des prochaines élections. UN وتعمل الحكومة مع وسائط الإعلام لإذكاء وعي الشعب السويسري بأهمية أن تتقدم المرأة لشغل المناصب وأن تذهب كذلك إلى صناديق الاقتراع؛ وتمارس أيضاً الضغط على وسائط الإعلام لمنح المرشحات نفس الاهتمام أثناء الانتخابات القادمة.
    Le Secrétaire général de l'ONU a exprimé son appui au processus, y compris la possibilité d'apporter aux Comores une assistance lors des prochaines élections. UN وأعرب الأمين العام للأمم المتحدة عن دعمه لهذه العملية، بما في ذلك إمكانية تقديم المساعدة للانتخابات المقبلة.
    " Aux fins de la participation au vote lors des prochaines élections et de la présentation de sa candidature, un national birman est défini comme un sujet britannique ou comme le sujet d'un État indien qui est né en Birmanie et y a résidé pour une période totalisant non moins de huit ans au cours de la période de 10 années immédiatement antérieure à janvier 1942 ou janvier 1947. " UN " يُعـﱠرف مواطن بورما ﻷغراض أهلية التصويت والترشيح للانتخابات القادمة بكونه فردا من الرعايا البريطانيين أو من رعايا الدولة الهندية ولد في بورما وأقام فيها لفترة لا يقل مجموعهـا عن ثماني سنوات في العشر سنوات السابقة مباشرة ١ كانون الثاني/يناير ١٩٤٢، أو ١ كانون الثاني/يناير ١٩٤٧ " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus