"lors des réunions annuelles" - Traduction Français en Arabe

    • في الاجتماعات السنوية
        
    • خلال الاجتماعات السنوية
        
    • للاجتماعات السنوية التي تعقدها
        
    • أثناء الاجتماعات السنوية
        
    • في اجتماعات سنوية
        
    Les bases des innovations méthodologiques futures et des activités de renforcement des capacités en matière de statistique sont jetées lors des réunions annuelles de la Commission de statistique. UN وجرى في الاجتماعات السنوية للّجنة الإحصائية إرساء الأسس المنهجية في المستقبل وللقيام بجهود بناء القدرات الإحصائية.
    De même, la direction doit également faire rapport lors des réunions annuelles du comité d'entreprise. UN وبالمثل، يرد تقرير واجب تقديم التقارير هذا بالنسبة للإدارة في الاجتماعات السنوية لمجالس العمل.
    108. D'autre part, au cours de l'examen des nouvelles initiatives lors des réunions annuelles quelques thèmes distincts ont été mentionnés. UN ١٠٨ - وأعرب عن رغبته في أن يذكر بعض أهم ما دار في المبادلات بين المشتركين في الاجتماعات السنوية.
    Le FNUAP passera en revue ces bureaux de pays lors des réunions annuelles de planification régionale. UN وسيقوم الصندوق باستعراض وضع هذه المكاتب القطرية خلال الاجتماعات السنوية للتخطيط الإقليمي.
    Le programme continuera d'encourager la coopération entre les sous-régions lors des réunions annuelles des chefs du secrétariat des organisations sous-régionales et de la CESAP. UN وسيواصل البرنامج تعزيز التعاون فيما بين المناطق دون الإقليمية من خلال الاجتماعات السنوية لرؤساء المنظمات الإقليمية واللجنة.
    Il fournira des services fonctionnels lors des réunions annuelles du mécanisme de consultation régionale des organismes des Nations Unies, s'agissant notamment du suivi et de l'évaluation des progrès accomplis dans la mise en œuvre des activités d'appui du système des Nations Unies aux programmes de l'Union africaine et du NEPAD, et de l'établissement des rapports y relatifs. UN وكذلك سيوفر خدمات فنية وفعالة للاجتماعات السنوية التي تعقدها الآلية الاستشارية الإقليمية لوكالات الأمم المتحدة، بما في ذلك رصد التقدم المحرز في تنفيذ الدعم الذي توفره منظومة الأمم المتحدة برمتها للاتحاد الأفريقي وبرنامج الشراكة الجديدة التابع له، وتقييم ذلك التقدم والإبلاغ عنه.
    Les Comités se réunissaient une ou deux fois par an, tandis que le Groupe lui-même se réunissait pendant une semaine, et se réunissait également lors des réunions annuelles du Groupe de travail à composition non limitée et de la Réunion des Parties. UN وتعقد اللجان اجتماعاً أو اجتماعين كل سنة، بينما يجتمع الفريق لمدة أسبوع وكذلك أثناء الاجتماعات السنوية للفريق العامل المفتوح العضوية واجتماع الأطراف.
    Son programme annuel est arrêté après consultations initiales avec les États Membres, les organisations intergouvernementales et divers organismes des Nations Unies, lors des réunions annuelles des MULPOC. UN ويوضع البرنامج السنوي للفريق عقب مشاورات أولية مع الدول اﻷعضاء والمنظمات الحكومية الدولية وسائر وكالات اﻷمم المتحدة في اجتماعات سنوية لمراكز البرمجة والتنفيذ المتعددة الجنسيات.
    Il est chargé de coordonner l’application, à Addis-Abeba, des projets de coopération entre les organismes des Nations Unies et l’OUA convenus lors des réunions annuelles du secrétariat des deux organisations. UN والمكتب مسؤول عن تنسيق التنفيذ، في أديس أبابا، لبرامج التعاون بين منظومة اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية المتفق عليها في الاجتماعات السنوية لﻷمانتين.
    ● Représentant de la Nouvelle-Zélande lors des réunions annuelles des juristes des îles du Pacifique (1986-1989). UN ممثل نيوزيلندا في الاجتماعات السنوية لمسؤولي إنفاذ القانون في جزر المحيط الهادئ (1986-1989).
    Les problèmes transectoriels abordés lors des réunions annuelles de la Banque constituent déjà un effort pour aller dans cette direction. UN وإن القضايا المتعلقة بقطاعات مختلفة، التي بُحِثَت لتوِّها في الاجتماعات السنوية للبنك، كانت بالفعل مجهوداً للتحرُّك في هذا الاتجاه.
    Ce devrait être fait lors des réunions annuelles de septembre 2005. UN ويتوقع أن يتم ذلك في الاجتماعات السنوية التي ستعقد في أيلول/سبتمبر 2005.
    Un autre succès a été l'allégement de la dette des pays pauvres très endettés décidé lors des réunions annuelles des institutions de Bretton Woods. UN وهناك فتح آخر تمثّل في تخفيف عبء الدين عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، الذي اتفق عليه في الاجتماعات السنوية لمؤسسات بريتون وودز.
    L'une des innovations à avoir fait ses preuves est la publication de communiqués de presse permettant de sensibiliser le public dans les délais voulus. La nécessité de mieux faire connaître les problèmes a été l'une des principales questions soulevées lors des réunions annuelles des procédures spéciales. UN ومن بين هذه الابتكارات التي ثبتت قيمتها مع مرور الزمن إصدار بيانات صحفية لتوعية الجمهور في الوقت المناسب، كما كانت ضرورة وجود دعاية أفضل مسألة أساسية أثيرت في الاجتماعات السنوية للإجراءات الخاصة.
    b) De coordonner l'exécution des programmes de coopération arrêtés entre les organismes des Nations Unies et l'OUA lors des réunions annuelles entre leurs secrétariats; UN " )ب( أن ينسق تنفيذ برامج التعاون بين منظومة اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية المتفق عليها في الاجتماعات السنوية التي تعقدها أمانتاهما؛
    Prenant note des décisions prises lors des réunions annuelles du Fonds monétaire international et de la Banque mondiale tenues en octobre 2009 à Istanbul, UN وإذ تحيط علما بالقرارات المتخذة في الاجتماعات السنوية لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي التي عُقدت في تشرين الأول/أكتوبر 2009 في اسطنبول،
    Prenant note des décisions prises lors des réunions annuelles du Fonds monétaire international et de la Banque mondiale tenues les 6 et 7 octobre 2009 à Istanbul (Turquie), UN وإذ تحيط علما بالقرارات المتخذة في الاجتماعات السنوية لعام 2009 لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي التي عقدت في إسطنبول، تركيا في 6 و 7 تشرين الأول/أكتوبر 2009،
    55. Les éléments 1, 3 et 5 du mandat d'ONU-Océans sont exécutés à la fois dans le cadre des travaux des équipes spéciales, lors des réunions annuelles et à l'occasion d'échanges de correspondance. UN 55 - يُضطلع بتنفيذ البنود 1 و 3 و 5 من اختصاصات شبكة الأمم المتحدة للمحيطات في إطار مهام فرق العمل ومن خلال الاجتماعات السنوية والمراسلات.
    Ils trouvaient encourageant qu'un accord ait été obtenu au Comité monétaire et financier international à l'effet d'examiner, lors des réunions annuelles de cet automne, des propositions concrètes visant à améliorer la répartition des quotas du FMI afin de mieux refléter les changements importants intervenus dans le poids et le rôle des différents pays dans l'économie mondiale. UN وأعربوا عن تفاؤلهم إزاء توصل اللجنة الدولية للشؤون النقدية والمالية إلى اتفاق على القيام، خلال الاجتماعات السنوية التي ستعقد في خريف هذا العام، بالنظر في مقترحات ملموسة لتحسين توزيع حصص صندوق النقد الدولي لمواكبة التغييرات الهامة في وزن البلدان ودورها في الاقتصاد العالمي.
    55. Les éléments 1, 3 et 5 du mandat d'ONU-Océans sont exécutés à la fois dans le cadre des travaux des équipes spéciales, lors des réunions annuelles et à l'occasion d'échanges de correspondance. UN 55- يُضطلع بتنفيذ البنود 1 و3 و5 من اختصاصات شبكة الأمم المتحدة للمحيطات في إطار مهام فرق العمل ومن خلال الاجتماعات السنوية والمراسلات.
    Il fournira des services fonctionnels lors des réunions annuelles du Mécanisme de coordination régionale, s'agissant notamment du suivi et de l'évaluation des progrès accomplis dans la mise en œuvre des activités d'appui du système des Nations Unies aux programmes de l'Union africaine et du NEPAD, et de l'établissement des rapports y afférents. UN كما سيوفر البرنامج الفرعي خدمات فنية وفعالة للاجتماعات السنوية التي تعقدها الآلية التنسيقية الإقليمية، بما في ذلك رصد التقدم المحرز في تنفيذ الدعم الذي توفره منظومة الأمم المتحدة برمتها للاتحاد الأفريقي وبرنامج الشراكة الجديدة التابع له، وتقييم ذلك التقدم والإبلاغ عنه.
    Il fournira des services fonctionnels lors des réunions annuelles du Mécanisme de coordination régionale, s'agissant notamment du suivi et de l'évaluation des progrès accomplis dans la mise en œuvre des activités d'appui du système des Nations Unies aux programmes de l'Union africaine et du NEPAD, et de l'établissement des rapports y afférents. UN كما سيوفر البرنامج الفرعي خدمات فنية وفعالة للاجتماعات السنوية التي تعقدها الآلية التنسيقية الإقليمية، بما في ذلك رصد التقدم المحرز في تنفيذ الدعم الذي توفره منظومة الأمم المتحدة برمتها للاتحاد الأفريقي وبرنامج الشراكة الجديدة التابع له، وتقييم ذلك التقدم والإبلاغ عنه.
    d) La réunion conjointe a recommandé que les rapporteurs des organes conventionnels et les détenteurs de mandat au titre des procédures spéciales interagissent régulièrement lors des réunions annuelles ou en d'autres occasions. UN (د) أوصى الاجتماع المشترك بأن يتفاعل المقررون في هيئات المعاهدات بصورة منتظمة مع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة أثناء الاجتماعات السنوية أو المناسبات الأخرى.
    La coordination du travail ordinaire de Pax Christi International est assurée lors des réunions annuelles des commissions internationales et des groupes de travail, de même que la définition des grands axes selon lesquels la représentation accomplit sa tâche dans le cadre du statut consultatif de l'organisation auprès du Conseil économique et social. UN ويتم تنسيق العمل المعتاد للحركة الكاثوليكية الدولية للسلام في اجتماعات سنوية للجان واﻷفرقة العاملة الدولية التي تقدم توجيهات أيضا للعمل التمثيلي في إطار المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي باﻷمم المتحدة. وتعالج اللجان الثلاث التي يوجد بكل منها ممثلون من الفروع الوطنية مجالات الاهتمام التي تعبر عن اﻷوضاع اﻹقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus