"lors des réunions des comités permanents" - Traduction Français en Arabe

    • خلال اجتماعات اللجان الدائمة
        
    • في اجتماعات اللجان الدائمة
        
    • أثناء اجتماعات اللجان الدائمة
        
    • في الاجتماعات ما عاد
        
    • لاجتماعات اللجان الدائمة
        
    • إلى اجتماعات اللجان الدائمة
        
    À cet égard, il a noté qu'il serait utile, tant pour lui même que pour les autres États parties, que le Danemark fournisse des données actualisées sur ces calendriers lors des réunions des comités permanents et des réunions des États parties. UN وفي هذا الصدد، لاحظ فريق التحليل أن الطرفين يمكن أن يستفيدا من تقديم الدانمرك معلومات محدثة عن هذين الجدولين الزمنيين خلال اجتماعات اللجان الدائمة واجتماعات الدول الأطراف.
    À cet égard, le groupe des analyses a aussi noté que chacun y gagnerait si la Mauritanie faisait le point sur cette comptabilisation des progrès lors des réunions des comités permanents, aux Assemblées des États parties et à la troisième Conférence d'examen. UN وفي هذا الصدد، لاحظ الفريق أيضاً أن كلا الطرفين يمكن أن يستفيد إذا قدمت موريتانيا معلومات محدثة عن التقدم المتوقع، خلال اجتماعات اللجان الدائمة واجتماعات الدول الأطراف وفي المؤتمر الاستعراضي الثالث.
    À cet égard, il a conclu que la communication par le Nicaragua de données actualisées sur ces zones lors des réunions des comités permanents et à la deuxième Conférence d'examen profiterait à la fois à ce pays et à l'ensemble des États parties. UN وفي هذا الصدد، خلصت المجموعة إلى أن الكل سيستفيد إذا قدمت نيكاراغوا معلومات تتضمن آخر المستجدات المتعلقة بهذا الجرد للمناطق في اجتماعات اللجان الدائمة وفي المؤتمر الاستعراضي الثاني.
    De plus, l'Unité a assumé une charge financière additionnelle en 2008 après que, suite à la disparition d'un mécanisme de financement traditionnel, le Comité de coordination eut approuvé l'utilisation du Fonds d'affectation spéciale de l'Unité pour couvrir les frais d'interprétation lors des réunions des comités permanents. UN وإضافة إلى ذلك، تحملت وحدة دعم التنفيذ عبئاً مالياً إضافياً سنة 2008 عندما وافقت لجنة التنسيق، بسبب توقف آلية التمويل التقليدية، على استخدام الصندوق الاستئماني لوحدة دعم التنفيذ لتغطية تكاليف الترجمة الشفوية في اجتماعات اللجان الدائمة.
    À cet égard, l'Assemblée a demandé au Niger de présenter une version actualisée de ces jalons lors des réunions des comités permanents, aux assemblées des États parties et aux conférences d'examen. UN وفي هذا الصدد، طلب الاجتماع أن يقدم النيجر تقارير محدّثة عن معايير القياس هذه أثناء اجتماعات اللجان الدائمة واجتماعات الدول الأطراف والمؤتمرات الاستعراضية.
    À cet égard, le groupe des analyses a fait observer qu'il serait utile à la Convention comme aux États parties que le Niger présente une version actualisée de ces jalons lors des réunions des comités permanents, aux assemblées des États parties et aux conférences d'examen. UN وفي هذا الصدد، لاحظ فريق التحليل أنه سيكون من المفيد للطرفين معاً أن يقدم النيجر تقارير محدّثة عن معايير القياس هذه أثناء اجتماعات اللجان الدائمة واجتماعات الدول الأطراف والمؤتمرات الاستعراضية.
    À cet égard, il a noté qu'il serait utile, tant pour lui-même que pour les autres États parties, que le Chili fournisse des données actualisées sur ce calendrier lors des réunions des comités permanents, des Assemblées des États parties et des conférences d'examen. UN وفي هذا الصدد، لاحظ فريق التحليل أن الطرفين يمكن أن يستفيدا من تقديم شيلي معلومات محدثة عن هذا الجدول الزمني خلال اجتماعات اللجان الدائمة واجتماعات الدول الأطراف والمؤتمرات الاستعراضية.
    À cet égard, le groupe des analyses a noté qu'il serait utile, tant pour lui-même que pour les autres États parties, que le Chili fournisse des données actualisées sur ce calendrier lors des réunions des comités permanents, des assemblées des États parties et des conférences d'examen; UN وفي هذا الصدد، لاحظ فريق التحليل أن الطرفين يمكن أن يستفيدا من تقديم شيلي معلومات محدثة عن هذا الجدول الزمني خلال اجتماعات اللجان الدائمة واجتماعات الدول الأطراف والمؤتمرات الاستعراضية؛
    À cet égard, l'Assemblée a demandé à la République du Congo, conformément à l'action no 13 du Plan d'action de Carthagène, de fournir des données actualisées sur ces engagements lors des réunions des comités permanents et à la douzième Assemblée des États parties; UN وفي هذا الصدد، طلب الاجتماع من جمهورية الكونغو، عملاً بالإجراء 13 من خطة عمل كارتاخينا، تقديم معلومات محدّثة عن هذه الالتزامات خلال اجتماعات اللجان الدائمة وفي الاجتماع الثاني عشر للدول الأطراف؛
    Le groupe des analyses a aussi fait observer qu'en plus de présenter un plan stratégique révisé à la douzième Assemblée, il serait bon que le Tchad donne des informations actualisées, lors des réunions des comités permanents et aux Assemblées des États parties, sur tous les engagements qu'il a pris dans sa demande. UN كما لاحظ فريق التحليل أنه، بالإضافة إلى تقديم خطة استراتيجية منقحة إلى الاجتماع الثاني عشر للدول الأطراف، فإنه سيكون من المفيد أن تقدم تشاد معلومات حديثة بشان جميع الالتزامات التي قطعتها على نفسها في طلبها خلال اجتماعات اللجان الدائمة واجتماعات الدول الأطراف.
    À cet égard, l'Assemblée a aussi noté que chacun y gagnerait si l'Algérie faisait le point des progrès attendus, eu égard à ces jalons, lors des réunions des comités permanents, aux assemblées des États parties et à la troisième Conférence d'examen; UN ولاحظ الاجتماع أيضاً في هذا الصدد أن كلا الطرفين يمكن أن يستفيد إذا قدمت الجزائر معلومات محدثة عن المراحل الأساسية السنوية للتقدم المتوقع خلال اجتماعات اللجان الدائمة واجتماعات الدول الأطراف وفي المؤتمر الاستعراضي الثالث؛
    Elle a demandé au Tchad, conformément à l'action no 13 du Plan d'action de Carthagène, de fournir des données actualisées sur ces engagements et d'autres engagements, lors des réunions des comités permanents et des assemblées des États parties; UN وفي هذا الصدد، طلب الاجتماع إلى تشاد أن تقدم، عملاً بالإجراء 13 من خطة عمل كارتاخينا، معلومات محدّثة بشان هذه الالتزامات وتلك التي قطعتها على نفسها خلال اجتماعات اللجان الدائمة واجتماعات الدول الأطراف؛
    Le Comité de coordination, reconnaissant que les services d'interprétation habituellement fournis lors des réunions des comités permanents étaient indispensables pour assurer la participation effective à ces réunions, a considéré que ces frais devraient être couverts par des versements volontaires au titre du Fonds de contributions volontaires pour l'Unité. UN ولجنة التنسيق إذ تسلم بأن الترجمة الفورية المعتاد توفيرها في اجتماعات اللجان الدائمة لا غنى عنها لضمان المشاركة الفعالة في هذه الاجتماعات، وافقت على تغطية تلك التكاليف من صندوق التبرعات الاستئماني للوحدة.
    Le groupe des analyses a par ailleurs fait observer que, comme tous les États parties, l'Érythrée aurait intérêt à fournir des données actualisées sur les progrès faits pour préciser la tâche encore à accomplir et produire un plan détaillé lors des réunions des comités permanents et des assemblées des États parties. UN ولاحظ الفريق المحلل كذلك أن إريتريا وجميع الدول الأطراف على حد سواء يمكن أن تستفيد إذا قدمت إريتريا في اجتماعات اللجان الدائمة واجتماعات الدول الأطراف معلومات محدّثة بشأن التقدم المحرز في تكوين فكرة واضحة بخصوص التحديات القائمة وفي إعداد خطة مفصلة.
    À cet égard, il a également noté qu'il serait utile, tant pour elle-même que pour les autres Parties, que la Jordanie communique des données actualisées sur cet inventaire lors des réunions des comités permanents, de la deuxième Conférence d'examen et des réunions des États parties. UN وفي هذا الصدد، لاحظت المجموعة المحللة أيضاً أنه سيكون من المفيد للأردن والدول الأطراف أن يقدم الأردن معلومات محدّثة فيما يتعلق بجرد المناطق في اجتماعات اللجان الدائمة وفي المؤتمر الاستعراضي الثاني واجتماعات الدول الأطراف.
    De plus, l'Unité a assumé une charge financière additionnelle en 2008 après que, suite à la disparition d'un mécanisme de financement traditionnel, le Comité de coordination eut approuvé l'utilisation du Fonds d'affectation spéciale de l'Unité pour couvrir les frais d'interprétation lors des réunions des comités permanents. UN وإضافة إلى ذلك، تحملت وحدة دعم التنفيذ عبئاً مالياً إضافياً سنة 2008 عندما وافقت لجنة التنسيق، بسبب توقف آلية تمويل تقليدية، على استخدام الصندوق الاستئماني لوحدة دعم التنفيذ لتغطية تكاليف الترجمة الشفوية في اجتماعات اللجان الدائمة.
    Dans ce contexte, il a aussi estimé que tous auraient grand intérêt à ce que le Royaume-Uni fournisse des informations à jour concernant ce chiffrage lors des réunions des comités permanents, à la deuxième Conférence d'examen et aux Réunions des États parties. UN وفي هذا الصدد، لاحظ فريق التحليل أيضاً أن كلا الطرفين سيستفيد إذا قدمت المملكة المتحدة بيانات محدثة تتعلق بالسرد المذكور في اجتماعات اللجان الدائمة وفي المؤتمر الاستعراضي الثاني وفي اجتماعات الدول الأطراف.
    À cet égard, le groupe des analyses a noté qu'il serait utile que le Zimbabwe fournisse des données actualisées sur ces engagements et d'autres engagements, lors des réunions des comités permanents et des assemblées des États parties. UN وفي هذا الصدد، لاحظ فريق التحليل أنه سيكون من المفيد أن تقدم زمبابوي تقارير محدّثة عن المستجدات المتعلقة بهذه الالتزامات وغيرها أثناء اجتماعات اللجان الدائمة واجتماعات الدول الأطراف.
    À cet égard, elle a demandé au Danemark, conformément à l'action no 13 du Plan d'action de Carthagène, de fournir des données actualisées sur ces engagements et d'autres engagements, lors des réunions des comités permanents et des assemblées des États parties; UN وفي هذا الصدد، وعملاً بالإجراء 13 من خطة عمل كارتاخينا، طلب الاجتماع من الدانمرك تقديم معلومات محدّثة عن هذه الالتزامات وغيرها أثناء اجتماعات اللجان الدائمة واجتماعات الدول الأطراف؛
    Dans ce contexte, elle a demandé à la Guinée-Bissau de fournir des renseignements actualisés sur ce calendrier lors des réunions des comités permanents et des assemblées des États parties; UN وفي هذا الصدد، طلب الاجتماع من غينيا - بيساو تقديم معلومات محدّثة عن هذا الجدول الزمني أثناء اجتماعات اللجان الدائمة واجتماعات الدول الأطراف؛
    Le budget a été révisé et publié de nouveau en mai 2008 avec une nouvelle ligne budgétaire après que l'Unité eut été informée qu'un financement distinct par les donateurs visant à couvrir les frais d'interprétation lors des réunions des comités permanents n'était plus disponible. UN ونُقحت الميزانية وأعيد نشرها في أيار/مايو 2008 لتضمينها باباً جديداً بعد أن علمت الوحدة بأن التمويل المستقل الذي كانت تتلقاه من الجهات المانحة لتغطية تكاليف الترجمة الشفوية في الاجتماعات ما عاد متوفراً.
    En 2008, les États parties qui versent une contribution au Fonds pour l'Unité d'appui à l'application ont commencé à financer environ la moitié des coûts du programme de travail de l'intersession parce que le Comité de coordination a recommandé que le Fonds couvre les coûts d'interprétation lors des réunions des comités permanents. UN واعتباراً من عام 2008، بدأت الدول الأطراف التي تساهم في الصندوق الاستئماني لوحدة دعم تنفيذ الاتفاقية أيضاً بتغطية ما يقرب من نصف تكاليف برنامج العمل فيما بين الدورات وأوصت لجنة التنسيق بأن يغطي الصندوق الاستئماني لوحدة دعم تنفيذ الاتفاقية تكاليف الترجمة الشفوية لاجتماعات اللجان الدائمة.
    Dans ce contexte, il a souligné qu'il serait utile, tant pour elle-même que pour les autres États parties, que la Guinée-Bissau fournisse des renseignements actualisés sur ces calendriers lors des réunions des comités permanents et des réunions des États parties. UN وفي هذا الصدد، لاحظ فريق التحليل أنه يمكن أن يستفيد الطرفان من تقديم غينيا - بيساو معلومات محدثة بشأن الجداول الزمنية إلى اجتماعات اللجان الدائمة واجتماعات الدول الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus