"lors du choix" - Traduction Français en Arabe

    • عند اختيار
        
    • في اختيار
        
    • لدى اختيار
        
    • وعند اختيار
        
    • ولدى اختيار
        
    • أثناء تحديد
        
    • ينبغي أخذها في
        
    • سواء فيما يتعلق باختيار
        
    • أثناء اختيار
        
    • عند اختيارها
        
    Les critères politiques doivent aussi être pris en considération lors du choix d'un lieu. UN وينبغي أيضاً أن تراعى المعايير السياسية عند اختيار الموقع.
    Comme il a été indiqué précédemment, les éléments de coût sont pris en considération lors du choix d'un service d'hébergement. UN وكما ذُكر آنفاً، توضع عناصر التكلفة في الاعتبار عند اختيار خدمة استضافة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    La rentabilité éventuelle devrait être prise en considération lors du choix des textes à publier, sans pour autant être déterminante. UN وسيكون توقع الحصول على ايرادات من المبيعات، عاملا إيجابيا، ولكنه ليس محددا، في اختيار المواد للنشر.
    Ce facteur doit également être pris en compte lors du choix des projets de coopération technique. UN ولا بد أن يكون هذا العامل هاما أيضا في اختيار مشاريع التعاون التقني.
    Dans les pays émergents, la proximité est un facteur important lors du choix d'une activité de formation professionnelle continue. UN وفي الاقتصادات الناشئة، يشكل القرب أحد الاعتبارات الهامة التي تراعى لدى اختيار أحد أنشطة التطوير المهني المستمر.
    Les antécédents de chaque entreprise candidate dans le domaine de la protection de la couche d'ozone étaient pris en compte lors du choix de sponsors. UN ويؤخذ في الاعتبار أداء الجهات الراعية المحتملة فيما يتعلق بحماية الأوزون وعند اختيار الجهات الراعية.
    lors du choix d’un candidat, il sera dûment tenu compte de la nécessité de faire en sorte que la sélection du personnel fourni à titre gracieux soit effectuée sur une base géographique aussi large que possible. UN ولدى اختيار أحد المرشحين، يولى الاعتبار الواجب ﻷهمية ضمان الحصول على الموظفين دون مقابل على أوسع أساس جغرافي ممكن. المهـام
    Il faut donc adopter une approche souple lors du choix de l'année de référence : UN ولذا فإن ثمة حاجة إلى نهج مرن عند اختيار سنة خط الأساس:
    En outre, la langue d'enseignement devrait être considérée comme un critère important lors du choix des établissements d'enseignement représentatifs. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتعين إيلاء اعتبار خاص للغة التدريس عند اختيار المدارس التي تستخدم كعينة.
    De l'avis du Canada, le principe de distinction revêt une importance primordiale lors du choix des objectifs avant et pendant des opérations militaires. UN وترى كندا أن لمبدأ التفرقة أهمية رئيسية عند اختيار الأهداف قبل تنفيذ العمليات العسكرية وفي أثناء تنفيذها.
    A. Éléments à prendre en considération lors du choix du thème UN ألف - العناصر التي يلزم مراعاتها عند اختيار الموضوع
    lors du choix du thème de son débat de haut niveau, le Conseil pourrait prendre en compte les considérations ci-après : UN ٩ - قد يضع المجلس في اعتباره، عند اختيار موضوع الجزء الرفيع المستوى من دورته، الاعتبارات التالية:
    A. Éléments à prendre en considération lors du choix des thèmes UN ألف - العناصر التي يجب مراعاتها عند اختيار المواضيع
    La rentabilité éventuelle devrait être prise en considération lors du choix des textes à publier, sans pour autant être déterminante. UN وسيكون من الايجابي توقع الحصول على ايرادات من المبيعات، على ألا يكون ذلك عاملا محددا في اختيار المواد للنشر.
    Le coût-efficacité et le prix demeurent toutefois des facteurs critiques lors du choix d'une technologie. UN غير أن مسألة فعالية التكاليف والقدرة على تحمل التكاليف لا تزال تمثل عنصرا هاما في اختيار التكنولوجيا.
    L'Ukraine se félicite que l'on fasse preuve d'une transparence accrue lors du choix et de la nomination des détenteurs de mandat relevant des procédures spéciales. UN وأعرب عن ترحيب أوكرانيا بمواصلة تعزيز الشفافية وزيادتها في اختيار وتعيين المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة.
    Ces pratiques encouragent la ségrégation lors du choix des carrières, professions et métiers, y compris dans les universités publiques et privées. UN وهذه الممارسات تشجع التمييز في اختيار نوع الدراسة والمهن والوظائف، بما في ذلك الجامعات العامة والخاصة.
    Ainsi, une participation accrue des régions du monde sous-représentées sera un des objectifs pris en compte lors du choix des organisations non gouvernementales partenaires. UN إذ ستراعى مثلا زيادة تمثيل مناطق العالم الممثلة تمثيلا ناقصا لدى اختيار المنظمات غير الحكومية التي سترتبط بالإدارة.
    Ainsi, une participation accrue des régions du monde sous-représentées sera un des objectifs pris en compte lors du choix des organisations non gouvernementales partenaires. UN إذ ستراعى مثلا زيادة تمثيل مناطق العالم الممثلة تمثيلا ناقصا لدى اختيار المنظمات غير الحكومية التي سترتبط بالإدارة.
    C. Éléments à prendre en considération lors du choix de déchets pour le co-traitement UN جيم - اعتبارات تراعى لدى اختيار النفايات التي ستخضع للتجهيز المشترك
    lors du choix d'un système de protection sociale à mettre en place, les engagements de l'État en matière de droits de l'homme analysés ci-après devraient être pris en considération. UN وعند اختيار نظام الحماية الاجتماعية المناسب لدولة ما، ينبغي مراعاة الالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان التي تُناقش أدناه.
    lors du choix du matériau, l’intervalle des températures de calcul doit être pris en compte eu égard aux risques de rupture fragile sous tension, de la fissuration par corrosion et de la résistance aux chocs. UN ولدى اختيار مادة الصنع، يؤخذ النطاق المصمم لدرجات الحرارة في الاعتبار فيما يتعلق باحتمال الكسر التقصفي، والتشقق اﻹجهادي الناشيء عن التآكل ومقاومة الصدم.
    59. lors du choix et de la nomination du meilleur candidat possible, il faudra continuer de tenir dûment compte du roulement régional et aussi de la représentation équitable des hommes et des femmes. UN ٥٩ - أثناء تحديد وتعيين أفضل مرشح للمنصب، يستمر إيلاء الاعتبار الواجب في تعيين اﻷمين العام إلى أهمية التناوب اﻹقليمي والمساواة بين الجنسين.
    III. QUESTIONS À EXAMINER lors du choix DE L'ORGANISATION HÔTE DU CENTRE D'ÉCHANGE 22 − 24 8 UN ثالثاً- مسائل ينبغي أخذها في الاعتبار عند انتقاء المنظمة التي تستضيف المركز 22-24 7
    Enfin, il conviendra de veiller à ce que les procédures et les principes de fonctionnement de la Plateforme soient pleinement pris en compte lors de l'établissement de partenariats stratégiques, et en particulier de s'assurer que lesdits principes sont appliqués de façon appropriée lors du choix des partenariats et dans la manière dont ces partenariats sont mis en œuvre. UN 19 - وأخيراً، ينبغي النظر في كفالة أن تُراعى إجراءات المنبر ومبادئه التشغيلية مراعاة تامة عند إقامة الشراكات الاستراتيجية، لا سيما كفالة تطبيق تلك المبادئ التشغيلية على النحو الملائم سواء فيما يتعلق باختيار الشراكات أو طريقة تنفيذ تلك الشراكات.
    lors du choix du maître d'œuvre et de la procédure d'appel d'offres, le Bureau des services de contrôle interne et le Comité des commissaires aux comptes doivent à cet égard exercer une étroite surveillance. UN وعلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومجلس مراجعي الحسابات أن يرصدا عن كثب هذا الموضوع في أثناء اختيار شركة الإدارة وعملية تقديم العطاءات التنافسية.
    De plus, lors du choix de stagiaires appelés à participer à un programme pédagogique subventionné sur < < la catégorie de dirigeants chargés de gestion agricole informatisée > > , le ministère a attribué un quota de 30 % aux femmes. UN بالإضافة إلى ذلك قامت الوزارة عند اختيارها للمتدربين المنخرطين في برنامج تربوي ترعاه الحكومة يدعى " فوج القادة المعنيين بالإدارة الزراعية التي تعتمد على المعلومات " بتخصيص حصة قدرها 30 في المائة للنسوة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus