"lors du recensement de" - Traduction Français en Arabe

    • في تعداد عام
        
    • في التعداد السكاني لعام
        
    • ووفقا لتعداد عام
        
    • وفي تعداد عام
        
    • من تعداد عام
        
    • خلال تعداد عام
        
    • ففي تعداد عام
        
    • في تعداد السكان لعام
        
    • وقت إجراء تعداد عام
        
    • احصاء عام
        
    • في إحصاء عام
        
    • أثناء التعداد السكاني لعام
        
    • حسب تعداد عام
        
    Il faut toutefois noter que pour distinguer les zones A et B, un revenu moyen des ménages enregistré pour la circonscription municipale concernée lors du recensement de 1996 a été utilisé. UN ومع ذلك ينبغي ملاحظة أنه قد استخدم في تحديد المناطق ألف وباء متوسط دخل الأسرة المعيشية المسجل بالنسبة للمنطقة البلدية المعنية في تعداد عام 1996.
    En République tchèque par exemple, seuls 33 000 personnes ont déclaré lors du recensement de 1991 être des Roms. UN وفي الجمهورية التشيكية مثلا، صرَّح 000 33 شخص فقط بأنهم من روما في تعداد عام 1991.
    Plus de 15 % des résidents ont indiqué lors du recensement de 1996 qu'ils appartenaient à plus d'un groupe ethnique. UN وأفاد أكثر من 15 في المائة من المقيمين في نيوزيلندا بأنهم ينتمون إلى أكثر من مجموعة إثنية واحدة في تعداد عام 1996.
    Augmentation de 5,5 % de la population résidente en 2011 par comparaison au chiffre de 80 058 enregistré lors du recensement de 2006 UN يمثل عدد السكان المقيمين في عام 2011 زيادة بنسبة 5.5 في المائة مقابل الرقم 058 80 المسجل في التعداد السكاني لعام 2006
    lors du recensement de 1991, la population des Tokélaou était de 1 577 habitants (113 de moins qu'en 1986). UN ووفقا لتعداد عام ١٩٩١، كان مجموع سكان توكيلاو ٧٧٥ ١ نسمة، بإنخفاض ٣١١ نسمة بالمقارنة بعام ٦٨٩١.
    lors du recensement de 2001, 71, 3% des ménages étaient constitués par des familles, contre 73,9 % en 1996. UN وفي تعداد عام 2001، كانت نسبة 71.3 في المائة من الأسر المعيشية تضم عائلات، بعد أن كانت 73.9 في المائة في عام 1996.
    Selon les dernières informations rassemblées lors du recensement de 2000 et des enquêtes sur les ménages, il y a de plus en plus de ménages pauvres dirigés par des femmes. UN وتفيد البيانات الأخيرة المستمدة من تعداد عام 2000 واستقصاءات الأسر المعيشية أن عدد الأسر الفقيرة التي تعولها امرأة يتزايد.
    16. lors du recensement de 2001, l'âge médian pour l'ensemble de la population néozélandaise était de 34,8 ans. UN 16- خلال تعداد عام 2001، كان متوسط عمر جميع سكان نيوزيلندا 34.8 سنة.
    lors du recensement de 2006, 86 % de la population vivait en zone urbaine. UN ففي تعداد عام 2006، كان 86 في المائة من السكان يعيشون في مناطق حضرية.
    La Commission peut prévoir dans les règles et règlements électoraux que des citoyens dont le nom ne figure pas sur les listes établies lors du recensement de 1991 seront autorisés à voter. UN ويجوز للجنة أن تنص ضمن قواعد وأنظمة الانتخابات على السماح للمواطنين غير المدرجين في تعداد السكان لعام ١٩٩١ بالتصويت.
    La proportion de familles dirigées par un père célibataire était aussi plus élevée lors du recensement de 2011 que lors du précédent. UN وكانت نسبة الأسر التي يرأسها أب وحيد أكبر أيضا في تعداد عام 2011 عنها في السنة السابقة.
    3.3 lors du recensement de 2006, on a demandé pour la première fois aux Australiens d'indiquer le nombre d'heures consacrées par semaine au travail non rémunéré. UN وقد طُلب من الأستراليين لأول مرة في تعداد عام 2006 أن يذكروا عدد الساعات التي يقضونها كل أسبوع في العمل بدون أجر.
    13. Plus de 2,1 millions de personnes ont été déplacées de leurs foyers depuis le début de la guerre en Bosnie-Herzégovine — près de 50 % de la population enregistrée lors du recensement de 1991. UN ٣١ ـ وقد شرد ما يزيد عن ١,٢ مليون نسمة عن ديارهم منذ بداية الحرب في البوسنة والهرسك ـ أي ما يقرب من ٠٥ في المائة من السكان المسجلين في تعداد عام ١٩٩١.
    Dans l'ensemble, le caractère cosmopolite de la population est bien illustré par le fait que 120 pays de naissance autres que les îles Caïmanes ont été indiqués lors du recensement de 1989. UN وبوجه عام، يتجلى الطابع العالمي للسكان في أن نحو 120 بلدا مختلفا سجلت في تعداد عام 1989 كمسقط رأس للسكان خارج جزر كايمان.
    Enfin, lors du recensement de 2011, le Gouvernement n'aurait pas recouru aux services d'interprètes pour des langues de l'Asie du Sud ou du Sud-Est. UN وأشار السيد إواساوا، في الختام، إلى ما قيل عن عدم استعانة الحكومة، في تعداد عام 2011، بخدمات الترجمة الشفهية إلى لغات جنوب آسيا أو جنوب شرق آسيا.
    Le rapport de masculinité des enfants âgés de 0 à 6 ans est tombé de 914 à 927 filles pour 1 000 garçons, enregistré lors du recensement de 2001. UN وانخفضت النسبة بين الجنسين عند الأطفال في الفئة العمرية من الولادة إلى السادسة من العمر من 927 إلى 914 فتاة لكل ألف فتى على النحو المسجل في تعداد عام 2001.
    Les résultats des recensements ont toujours fait apparaître un nombre plus important de femmes que d'hommes et le pourcentage de 53 % de femmes enregistré lors du recensement de 2007 est proche de celui des recensements de 1986 et 1997. UN واتضح أن النساء يزيد عددهن باستمرار عن الرجال في أرقام التعداد وتماثل نسبة 53 في المائة من النساء المسجلة في تعداد عام 2007 نسبتهن في تعدادي العامين 1986 و1997.
    12. Aucune question se rapportant à la religion n'a été posée lors du recensement de 1996 puisque traditionnellement ce sujet n'est abordé que tous les 10 ans. UN 12- ولم تطرح أي أسئلة تتعلق بالديانة في التعداد السكاني لعام 1996، حيث إنها تطرح بشكل تقليدي كل 10 سنوات فقط.
    lors du recensement de 1991, la population des Tokélaou était de 1 577 habitants (113 de moins qu'en 1986). UN ووفقا لتعداد عام ١٩٩١، كان مجموع سكان توكيلاو ٥٧٧ ١، بانخفاض ١١٣ نسمة بالمقارنة بعام ١٩٨٦.
    lors du recensement de 2001, 71,3 % des ménages étaient des familles, contre 73,9 % en 1996. UN وفي تعداد عام 2001، كان 71.3 في المائة من الوحدات المعيشية أسراً، بعد أن بلغت النسبة 73.9 في المائة في عام 1996.
    Les données recueillies lors du recensement de 2000 confirment l'existence d'une ségrégation et d'inégalités entre hommes et femmes dans la structure des professions. UN 359 - وقد أكدت البيانات المأخوذة من تعداد عام 2000 وجود تفرقة وعدم مساواة بين الجنسين في الهيكل المهني في كوستاريكا.
    12. C'est lors du recensement de 2001 que furent collectées, pour la première fois, des données relatives à la population handicapée de la RAS de Macao. UN 12- تم جمع المعلومات عن السكان ذوي الإعاقة في منطقة ماكاو الإدارية الخاصة للمرة الأولى خلال تعداد عام 2001.
    lors du recensement de 2001, 71,3 % des ménages étaient des familles, contre 73,9 % en 1996. UN ففي تعداد عام 2001، كان 71.3 في المائة من الوحدات المعيشية أسراً، بعد أن بلغت النسبة 73.9 في المائة في عام 1996.
    Elle publiera également alors des instructions relatives aux modalités selon lesquelles les Sahraouis pourront demander individuellement par écrit, avant le délai limite d'inscription qui sera fixé par le Représentant spécial, à être inscrits sur ladite liste en raison du fait qu'ils n'ont pas été dénombrés lors du recensement de 1973. UN وستنشر اللجنة أيضا التعليمات المتصلة بالاجراءات التي يستطيع بموجبها فرادى الصحراويين أن يطلبوا كتابة، قبل انقضاء المهلة المحددة للتسجيل التي سيحددها المقرر الخاص، تسجيلهم في القائمة المذكورة وذلك لعدم إدراجهم في تعداد السكان لعام ١٩٧٤.
    lors du recensement de 2001, un résident habituel sur sept (soit 532 740 personnes) vivait en zone rurale. UN وكان واحد من كل سبعة، أو 740 532، من " السكان المقيمين عادة " يعيشون في مناطق ريفية وقت إجراء تعداد عام 2001.
    Le nombre moyen de personnes vivant au sein d'une même famille diminue progressivement depuis les années 30 : en 1991, ce chiffre s'établissait à 3,1 par famille, alors que le chiffre enregistré lors du recensement de 1931 était de 4,9. UN إن متوسط عدد اﻷفراد الذين يعيشون في أسرة معيشية واحدة يهبط هبوطا تدريجيا منذ الثلاثينات: فالرقم لعام ١٩٩١ كان ١,٣ لكـل أسـرة معيشية، بينما سجل احصاء عام ١٣٩١ متوسـطا قــدره ٩,٤.
    518. lors du recensement de 1996, on a dénombré 29 956 logements structurellement distincts et occupés ou partiellement occupés, 94 % d'entre eux abritant un seul ménage. UN في إحصاء عام 1996، بلغ عدد المساكن المسجلة 29956 مسكنا مستقلا ومشغولا كليا أو جزئيا، منها94 في المائة تضم أسرة واحدة.
    Le Comité est aussi préoccupé de ce que, malgré la campagne énergique de sensibilisation menée par la Coalition des associations de défense des personnes handicapées, aucune donnée n'a été recueillie sur les personnes handicapées lors du recensement de 2006 et aucune étude n'a été réalisée sur les causes des handicaps, ce qui fait obstacle à toute programmation efficace de la prévention et des soins. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأنه على الرغم من الدعوة القوية التي قام بها ائتلاف جمعيات النهوض بالمعوقين، لم يتم جمع أي بيانات تتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة أثناء التعداد السكاني لعام 2006 ولم يتم إجراء أي دراسة لأسباب الإعاقة، وهو ما يحول دون التخطيط الفعال في مجال الوقاية وتوفير الرعاية الملائمة.
    lors du recensement de 1991, le nombre moyen de personnes faisant ménage commun était de 3,1 % et était tombé à 2,8 % lors du recensement de 2002. UN وبلغ متوسط عدد الأشخاص الذين يعيشون في أسر معيشية مشتركة 3.1 حسب تعداد عام 1991، وهبط إلى 2.8 في المائة في تعداد عام 2002.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus