"lors du sommet du" - Traduction Français en Arabe

    • في مؤتمر قمة
        
    • مؤتمر قمة مجموعة
        
    • أثناء مؤتمر قمة
        
    • خلال مؤتمر قمة
        
    • وفي مؤتمر قمة
        
    • مؤتمر قمة الأمم
        
    • أثناء قمة الأمم
        
    • مؤتمر قمة البلدان
        
    • في قمة مجموعة
        
    • في مؤتمر القمة المعقود في
        
    • في اجتماع قمة مجموعة
        
    • خلال قمة مجموعة
        
    • وفي مؤتمر القمة العالمي
        
    En 2000, lors du Sommet du Millénaire, nos dirigeants ont appelé à une réforme complète. UN وفي عام 2000، في مؤتمر قمة الألفية، دعا قادتنا إلى الإصلاح الشامل.
    En 2000, lors du Sommet du Millénaire, nous avons adopté le programme le plus ambitieux jamais lancé pour lutter contre la pauvreté. UN ونحن قد اعتمدنا في مؤتمر قمة الألفية في عام 2000 أطمح برنامج أطلق أبدا لمكافحة الفقر.
    lors du Sommet du G-8, cette année, les leaders se sont entendus pour mettre en œuvre l'Initiative de Muskoka sur la santé des mères, des nouveau-nés et des enfants. UN وفي مؤتمر قمة مجموعة الثمانية لهذا العام، وافق القادة معاً على وضع مبادرة موسكوكا المعنية بصحة الأم والرضع والطفل.
    Il est important que les chefs d'État et de gouvernement, lors du Sommet du Millénaire qui s'est achevé récemment, aient appelé tous les États à adhérer au Traité. UN ومن الجدير بالتنويه أن رؤساء الدول والحكومات دعوا جميع الدول أثناء مؤتمر قمة الأمم المتحدة للألفية الذي اختتم أعماله مؤخرا إلى النظر في الانضمام إلى المعاهدة.
    La réforme du Conseil de sécurité fait partie de l'engagement pris par nos dirigeants lors du Sommet du Millénaire. UN إن إصلاح مجلس الأمن جزء من التزام زعمائنا الذي قطعوه على أنفسهم خلال مؤتمر قمة الألفية.
    La crise économique a été et continue d'être un frein à la réalisation des objectifs fixés lors du Sommet du Millénaire. UN إن الأزمة الاقتصادية كانت ولا تزال اختبارا صعبا للأهداف المتفق عليها في مؤتمر قمة الألفية.
    Les États Membres devraient s'efforcer par tous les moyens de respecter les engagements qu'ils ont pris ensemble lors du Sommet du Millénaire, à Monterrey et à Doha. UN وأردف قائلا إنه ينبغي للدول الأعضاء أن تبذل كل جهد للوفاء بالالتزامات المشتركة التي تعهدت بها في مؤتمر قمة الألفية، في كل من مونتيري والدوحة.
    La question du financement innovant du développement fera l'objet de discussions lors du Sommet du G-20 qui aura lieu en 2011. UN وسيتم أيضا تناول التمويل الابتكاري للتنمية في مؤتمر قمة مجموعة العشرين الذي سيُعقد في عام 2011.
    L'annonce d'une augmentation importante des facilités de crédit lors du Sommet du Groupe des 20 à Londres en 2009 était une bonne nouvelle. UN ولقد كان الإعلان في مؤتمر قمة مجموعة العشرين، في لندن في عام 2009، عن زيادة ضخمة في مرافق الائتمان خبرا طيبا.
    Nous en appelons à tous les pays développés pour qu'ils fassent preuve d'un esprit de compromis conforme aux engagements qu'ils ont pris lors du Sommet du Millénaire. UN وندعو البلدان المتقدمة النمو إلى إبداء التقبل للحلول التوفيقية تمشياً مع تعهداتها في مؤتمر قمة الألفية.
    Nos chefs d'État se sont placés dans le même sillage lors du Sommet du Millénaire. UN ولقد سلك رؤساء دولنا الدرب ذاته في مؤتمر قمة الألفية.
    La Suisse participe également au Groupe d'action contre le terrorisme (GACT) initié lors du Sommet du G8 à Evian. UN وتشارك سويسرا أيضا في فريق العمل لمكافحة الإرهاب التي بادر إلى إنشائها مؤتمر قمة مجموعة الثمانية في إيفيان.
    Il est encourageant de voir que 64 présidents, dont celui de la Mongolie, ont signé la déclaration sur la tolérance et la diversité lors du Sommet du Millénaire. UN وإن من المشجع أن يوقع ما مجموعه 64 رئيساً للجمهورية، ومن بينهم رئيس منغوليا، على الإعلان الخاص بالتسامح والتنوع في أثناء مؤتمر قمة الألفية.
    Comme nos chefs d'État ou de gouvernement l'ont déclaré lors du Sommet du Millénaire tenu ici, à New York, il y a quelques semaines, les problèmes du nouveau millénaire exigent des solutions globales. UN وكما قال رؤساء دولنا وحكوماتنا أثناء مؤتمر قمة الألفية الذي عقد هنا في نيويورك قبل بضعة أسابيع، إن مشكلة الألفية الجديدة تتطلب حلولا شاملة.
    Ce futur, nos chefs d'État et de gouvernement en ont dessiné les contours lors du Sommet du Millénaire. UN ولقد رسم رؤساء دول أو حكومات بلدان العالم حدود هذا المستقبل خلال مؤتمر قمة الألفية.
    lors du Sommet du millénaire, il a également signé les deux Protocoles facultatifs. UN وفي مؤتمر قمة الألفية، أصبحت أيضا من الموقعين على البروتوكولين الاختياريين.
    Les chefs de secrétariat ont estimé que la réunion donnerait l'occasion, entre autres choses, de faire progresser la réalisation des objectifs adoptés et l'application des engagements pris lors du Sommet du Millénaire de l'ONU. UN ورأى الرؤساء التنفيذيون في الحدث فرصة هامة لتحقيق عدة أمور، منها مواصلة تنفيذ أهداف والتزامات مؤتمر قمة الأمم المتحدة للألفية.
    Certains orateurs ont fait remarquer l'appui exprimé en faveur du PNUD lors du Sommet du Millénaire. UN ولاحظ بعض المتكلمين التأييد الذي جرى الإعراب عنه للبرنامج الإنمائي أثناء قمة الأمم المتحدة للألفية.
    Nous saluons les importantes décisions et résolutions prises en la matière lors du Sommet du G-8 à Gleneagles, notamment celles visant à accroître les ressources consacrées à l'aide au développement et à la lutte contre les maladies pandémiques, ainsi qu'à l'annulation de la dette. UN نحن نرحب بالقرارات والتعهدات الهامة التي اتخذها مؤتمر قمة البلدان الصناعية الثمانية في هذه المجالات، ونثني عليها، وخاصة تلك التي تهدف إلى زيادة الموارد لمساعدة التنمية ومكافحة الأمراض المعدية بالإضافة إلى إلغاء الديون.
    Cela étant, la Sierra Leone se félicite de l’initiative d’allégement de la dette extérieure des pays pauvres très endettés prise lors du Sommet du G-8 à Cologne. UN ولكن وفده يرحب مع ذلك بمبادرة تخفيف الديون الخارجية للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي اتخذت في قمة مجموعة البلدان الـ ٨ في كولونيا.
    En même temps, nous sommes préoccupés de voir qu'au rythme actuel, nous ne serons pas en mesure de doubler l'aide au développement pour l'Afrique d'ici à 2010, engagement pris lors du Sommet du Groupe des Huit à Gleneagles. UN وفي الوقت ذاته، يساورنا القلق من أننا سنعجز إذا ما استمر الأداء بالمعدلات الحالية من مضاعفة المساعدة الإنمائية لأفريقيا بحلول عام 2010، وفقا للتعهد الذي أعلنته مجموعة الدول الثماني في مؤتمر القمة المعقود في غلين إيغلز.
    En juillet, lors du Sommet du Groupe des Huit à Saint-Pétersbourg, le Canada a annoncé de nouveaux engagements financiers au profit de l'Afrique. UN وأعلنت كندا، في اجتماع قمة مجموعة الثمانية المعقود في سانت بيترزبيرغ في تموز/يوليه عن التزامات تمويلية جديدة لدعم أفريقيا.
    lors du Sommet du G8 en 2010, le Gouvernement canadien a promis d'allouer 1,1 milliard de dollars à la santé maternelle. UN خلال قمة مجموعة الثمانية عام 2010، أعلنت حكومة كندا التبرع بمبلغ 1.1 بليون دولار من أجل صحة الأم.
    lors du Sommet du Millénaire des Nations Unies, en 2000, 191 États Membres, dont 147 représentés par leur chef d'État et de gouvernement, ont adopté la Déclaration du Millénaire. UN وفي مؤتمر القمة العالمي لعام 2000، أيدت 191 دولة، كانت 147 منها ممثلة برئيس دولة أو حكومة، إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus