En outre, les termes employés dans l'annexe différaient sensiblement de ceux adoptés lors du Sommet mondial pour les enfants. | UN | كما تختلف صياغات المرفق أيضا بصورة كبيرة عن تلك التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل. |
lors du Sommet mondial pour les enfants de 1990, nous avons promis d'accroître le bien-être de nos enfants. | UN | لقد وعدنا في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل عام 1999 بتحسين رفاهة أطفالنا. |
À ce jour, la Chine a pour l'essentiel accompli les objectifs globaux présentés lors du Sommet mondial pour les enfants. | UN | وحتى الآن حققت الصين بصفة أساسية الأهداف العالمية المحددة في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل. |
La Pologne a, dans l'ensemble, atteint les objectifs fixés lors du Sommet mondial pour les enfants. | UN | وقد قامت بولندا بصفة عامة بتحقيق الأهداف التي رسمها مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل. |
Entre autres aspects, la plus grande partie des objectifs établis lors du Sommet mondial pour les enfants ont connu des progrès importants. | UN | وفي جملة المكتسبات، تم إحراز تقدم ملموس بالنظر إلى أكثرية الأهداف المحدّدة في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل. |
La situation s'était améliorée d'une manière générale et l'objectif fixé lors du Sommet mondial pour les enfants était sur le point d'être atteint. | UN | وباﻹجمال، حصل تغيير على الصعيد العالمي وأصبح تحقيق هدف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل أمرا وشيكا. |
Progrès accomplis dans la mise en oeuvre de la Déclaration mondiale et du Plan d’action adoptés lors du Sommet mondial pour les enfants | UN | التقدم المحرز في تنفيذ اﻹعلان العالمي وبرنامج العمل الصادرين عن مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل |
La réalisation des objectifs fixés lors du Sommet mondial pour les enfants marque une étape concrète sur la voie d’une application durable des droits de l’enfant. | UN | وتحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل يمثل خطوة ملموسة في سبيل إعمال حقوق اﻷطفال بصورة متصلة. |
Un nouvel élan doit être donné aux engagements pris envers les enfants lors du Sommet mondial pour les enfants en 1990. | UN | والالتزام الذي قطع لﻷطفال في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل المنعقد في عام ١٩٩٠ التزام يجب تجديده وتنشيطه. |
Chaque région a mis en place un processus d’évaluation des résultats obtenus par rapport aux objectifs fixés lors du Sommet mondial pour les enfants. | UN | وقد أنشأت كل منطقة عملية مستمرة لاستعراض التقدم المحرز نحو بلوغ أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل. |
5. lors du Sommet mondial pour les enfants, les objectifs avaient à l'origine été fixés pour l'an 2000. | UN | ٥ - وقد ركز مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل بداية، على اﻷهداف لسنة ٢٠٠٠. |
Le Programme d’action de Copenhague a entériné les objectifs mondiaux pour les enfants et le développement fixés lors du Sommet mondial pour les enfants. | UN | 524 - أيد برنامج عمل كوبنهاغن الأهداف العالمية للطفولة والتنمية التي حددها مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل. |
Il a été rappelé que le Secrétaire général avait demandé à l'UNICEF de coordonner un examen mondial des progrès accomplis dans la mise en oeuvre de la Déclaration et du Plan d'action adoptés lors du Sommet mondial pour les enfants. | UN | وأُشير إلى أن الأمين العام طلب من اليونيسيف أن تقوم بتنسيق استعراض شامل للتقدم المحرز في تنفيذ إعلان وخطة عمل مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل. |
En outre, grâce aux droits de l'enfant, et parce que les programmes de l'UNICEF s'appuyaient sur ces droits, la planète avait pu se rapprocher des objectifs fixés lors du Sommet mondial pour les enfants. | UN | علاوة على ذلك، بسبب حقوق الطفل والنهج القائم على الحقوق، الذي تعتمده اليونيسيف في وضع برامجها، تمكن العالم من اﻹقتراب أكثر من تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل. |
Peu après l'adoption de la Convention en 1999, le Plan d'action adopté lors du Sommet mondial pour les enfants a appelé à la prompte ratification et à la mise en oeuvre et au suivi de la Convention. | UN | وبعد فترة قصيرة من اعتماد الاتفاقية عام 1989، دعت خطة عمل مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل إلى التبكير في التصديق عليها ثم تنفيذها ورصدها بعد ذلك. |
Les gouvernements seront invités à réitérer les engagements qu’ils ont pris lors du Sommet mondial pour les enfants et à envisager de nouvelles actions en faveur des enfants au cours de la prochaine décennie. | UN | وستدعى الحكومات إلى تجديد الالتزامات التي تعهدت بها في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل وإلى النظر في اتخاذ تدابير من أجل الطفل في المستقبل خلال العقد المقبل. |
Elles comprendront également des informations sur la réalisation des objectifs fixés lors du Sommet mondial pour les enfants, afin d’établir un lien plus étroit entre les activités de l’UNICEF et les efforts de mobilisation à l’échelon mondial, ainsi que leurs résultats. | UN | كما ستتضمن تقارير عن أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل بغية إقامة صلاة أقوى بين اﻷعمال التي تضطلع بها اليونيسيف وجهود وإنجازات التعبئة العالمية. |
De fait, l'Alliance a renouvelé ses engagements envers les accords signés lors du Sommet mondial pour les enfants, en entreprenant d'adapter les législations nationales à la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وفي هذا الصدد، ضاعف التحالف من التزامه بالاتفاقات التي وقعت في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل وذلك بجعل التشريعات الوطنية متمشية مع أحكام اتفاقية حقوق الطفل. |
Ces deux accords partent des engagements contractés par la communauté internationale lors du Sommet mondial pour les enfants de 1990. | UN | ويقوم الالتزامان على أساس الوعود التي قطعها المجتمع الدولي في مؤتمر القمة العالمي للطفل عام 1990. |
lors du Sommet mondial pour les enfants de 1990, les dirigeants du monde entier se sont engagés à faire en sorte que les enfants soient protégés des conséquences de la guerre et qu'ils puissent vivre dans la paix et la sécurité. | UN | 8 - واختتم قائلا إنه في مؤتمر القمة العالمي المعني بالطفل لعام 1990، تعهد القادة من جميع أنحاء العالم بكفالة حماية الأطفال من عواقب الحرب وقدرتهم على العيش في سلام وأمن. |
Le Honduras réaffirme son engagement d'atteindre les objectifs fixés dans la Déclaration et le Plan d'action adoptés lors du Sommet mondial pour les enfants. | UN | وتكرر هندوراس التأكيد على التزامها بتحقيق أهداف اﻹعلان العالمي وخطة العمل المعتمدين في القمة العالمية من أجل الطفل. |