"lorsqu'il établira" - Traduction Français en Arabe

    • عند إعداد
        
    • لدى إعداد
        
    • ولدى وضع
        
    • عندما تضع
        
    • خلال إعداد
        
    • فيها عند وضع
        
    Il explorera la question plus à fond lorsqu'il établira son programme de travail pour 2004. UN وسيستطلع فريق الخبراء هـذه المسألة عـن كثب عند إعداد برنامج عمله لعام 2004.
    Le Secrétariat devra tenir compte de la position indienne lorsqu'il établira les modalités de la liquidation de l'ONUMOZ. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تأخذ اﻷمانة العامة موقف الهند في الحسبان عند إعداد مقترحات لتصفية عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق.
    Il demande en outre à l'État partie, lorsqu'il établira son deuxième rapport périodique, de tenir de vastes consultations avec la société civile et les organisations non gouvernementales. UN وتطلب اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف أن تقوم، عند إعداد تقريرها الدوري الثاني، بالتشاور على نطاق واسع مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية.
    Le Comité prie également l'État partie, lorsqu'il établira son sixième rapport périodique, d'engager de larges consultations avec la société civile et les organisations non gouvernementales. UN كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تستشير على نطاق واسع منظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية العاملة في البلد، لدى إعداد التقرير الدوري السادس.
    L'Expert indépendant se concentrera sur des questions plus pointues lorsqu'il établira ses rapports et recommandations thématiques. UN وسينصب اهتمام الخبير المستقل على قضايا أكثر تحديدا لدى إعداد كل من تقاريره وتوصياته المواضيعية.
    lorsqu'il établira son ordre du jour provisoire, le Conseil décidera de la question à examiner lors du débat de haut niveau. UN ولدى وضع جدول الأعمال المؤقت، يحدد المجلس بندا للنظر فيه خلال الجزء الرفيع المستوى.
    Il s'agit d'ailleurs d'une tendance observée depuis quelque temps, dont le Comité devrait tenir compte lorsqu'il établira le calendrier d'examen des rapports pour l'année 1995. UN وبيّن أن هذا اﻷمر يمثل نزعة ظهرت مؤخراً، وأنه ينبغي للجنة أن تأخذه في الاعتبار عندما تضع جدولها الزمني فيما يتعلق بالنظر في التقارير المقدمة في عام ٥٩٩١.
    Le Comité demande à l'État partie de s'assurer la large participation de tous les ministères et organismes publics et de consulter les organisations non gouvernementales lorsqu'il établira son prochain rapport. UN 400 - كما تطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تكفل مشاركة جميع الإدارات والهيئات العامة على نطاق واسع خلال إعداد تقريرها المقبل وأن تستشير المنظمات غير الحكومية خلال ذلك.
    Il demande au Rapporteur spécial de citer les sources de ses allégations dénuées de fondement et lui recommande d'adopter une approche équilibrée et de faire fond sur des sources d'information crédibles lorsqu'il établira ses prochains rapports. UN وطلب من المقرر الخاص أن يذكر مصادر هذه الاتهامات التي لا أساس لها، وأوصىاه بأن يأخذ بنهج متوازن وأن يعتمد مصادر موثوقة للمعلومات عند إعداد تقاريره في المستقبل.
    Ces vues et idées seront transmises au Secrétaire général de l'Organisation, auquel il appartiendra de les prendre en considération ou non lorsqu'il établira son résumé, qui constituera le document final de la réunion. UN وستُحال هذه الآراء والأفكار إلى الأمين العام للأمم المتحدة، الذي سيُقرّر، عند إعداد موجزه - الذي سيمثل الوثيقة الختامية للاجتماع الرفيع المستوى - أخذ هذه الآراء في الاعتبار من عدمه.
    Bien entendu, le Secrétariat tiendra compte des observations faites par le Comité consultatif au paragraphe 8 de son rapport lorsqu'il établira les propositions budgétaires complètes qui seront présentés à l'automne. UN وقالت إن تعليقات اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرة 8 من تقريرها ستؤخذ حتماً في الاعتبار عند إعداد الأمانة للميزانيات المقترحة الكاملة في الخريف.
    19. Prie aussi le Secrétaire général, lorsqu'il établira le rapport demandé ci-dessus au paragraphe 18, de ne pas perdre de vue les cinq préoccupations énumérées plus haut au paragraphe 3 et de les aborder dans une annexe au rapport; UN 19 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يضع في اعتباره، عند إعداد التقرير المطلوب في الفقرة 18 أعلاه، القضايا الخمس المحددة في الفقرة 3 أعلاه وأن يناقشها في مرفق لذلك التقرير؛
    Créée en réaction à l'annonce en mars 2005 de la construction de l'aéroport, cette organisation a souligné plusieurs points auxquels le Gouvernement de Sainte-Hélène devra réfléchir lorsqu'il établira un programme de développement. UN وتعمل المنظمة التي تم تشكيلها كرد فعل للإعلان عن تشييد المطار في آذار/مارس 2005، من أجل تسليط الضوء على مسائل معينة كي تنظر فيها حكومة سانت هيلانة عند إعداد الخطة الإنمائية.
    Il lui recommande également, lorsqu'il établira son troisième rapport périodique, d'engager de larges consultations avec la société civile et les organisations non gouvernementales présentes dans le pays. UN كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتشاور على نطاق واسع، عند إعداد تقريرها الدوري الثالث، مع منظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية العاملة في البلد وتُشركهما في إعداده.
    Le Président prendra ces propositions en considération lorsqu'il établira le programme de travail de la deuxième session du Groupe de travail. UN وسيضع الرئيس هذه الاقتراحات في الاعتبار لدى إعداد برنامج عمل الدورة الثانية للفريق العامل.
    Le Comité lui recommande en outre de consulter les organisations non gouvernementales lorsqu'il établira son prochain rapport périodique. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بالتشاور مع المنظمات غير الحكومية لدى إعداد التقرير الدوري المقبل.
    Mon Représentant spécial tiendra également de larges consultations avec les principaux acteurs lorsqu'il établira son évaluation du processus électoral. UN كما سيتشاور ممثلي الخاص بصورة واسعة مع جميع الجهات الفاعلة الرئيسة لدى إعداد تقييمه للعملية الانتخابية.
    Le Comité demande aussi à l'État partie de consulter largement la société civile et les organisations non gouvernementales présentes dans le pays lorsqu'il établira le prochain rapport périodique. UN كما تطلب إلى الدولة الطرف أن تجري، لدى إعداد تقريرها الدوري المقبل، مشاورات واسعة النطاق مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية العاملة في البلد.
    Il prie également l'État partie de consulter les organisations de la société civile et les organisations non gouvernementales présentes dans le pays lorsqu'il établira le troisième rapport périodique. UN كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تستشير منظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية العاملة في البلد لدى إعداد التقرير الدوري الثالث.
    lorsqu'il établira son ordre du jour provisoire, le Conseil décidera de la question à examiner lors du débat de haut niveau. UN ولدى وضع جدول الأعمال المؤقت، يحدد المجلس بندا للنظر فيه خلال الجزء الرفيع المستوى.
    lorsqu'il établira son ordre du jour provisoire, le Conseil décidera de la question à examiner lors du débat de haut niveau. UN ولدى وضع جدول الأعمال المؤقت، يحدد المجلس بندا للنظر فيه خلال الجزء الرفيع المستوى.
    lorsqu'il établira les plans de remboursement, le Secrétariat entend donner la priorité à la MINUAR pour en tenir compte. UN وذكر أن اﻷمانة العامة تعتزم، لذلك، عندما تضع مخططات تسديد التكاليف، أن تعطي اﻷولوية لبعثــة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى روانــدا.
    Il espère que le Secrétaire général tiendra compte des observations et recommandations du Comité consultatif lorsqu'il établira le budget de la Mission pour l'exercice. UN وتـثـق البعثة فـي أن الأمين العام سيراعي ملاحظات وتوصيات اللجنة الاستشارية في هذا الصدد خلال إعداد الميزانية الشاملة للبعثة.
    Créée en réaction à l'annonce en mars 2005 de la construction d'un aéroport, The Voice a souligné plusieurs points auxquels le Gouvernement sainte-hélénien devra réfléchir lorsqu'il établira un programme de développement, notamment les ressources en eau potable, la pêche dans les eaux littorales et le fossé qui pourrait se creuser entre riches et pauvres. UN وأبرزت منظمة " الصوت " ، التي شُكلت كرد فعل للإعلان عن بناء المطار في آذار/مارس 2005، المسائل المتعلقة بتوافر ماء الشرب، وصيد السمك في المياه المحيطة بالجزيرة، والفجوة المحتمل اتساعها بين الأغنياء والفقراء، وذلك باعتبارها من المسائل التي يتعين على حكومة سانت هيلانة النظر فيها عند وضع خطة التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus