"lorsque la victime" - Traduction Français en Arabe

    • عندما تكون الضحية
        
    • إذا كان المجني عليه
        
    • عندما يكون الضحية
        
    • إذا كان الضحية
        
    • إذا كانت الضحية
        
    • تكون فيها الضحية
        
    • عندما يكون المجني عليه
        
    • عندما يكون الشخص
        
    • عندما تكون ضحية
        
    • ويجوز للضحية
        
    Toute scène de crime est tragique, mais Lorsque la victime est jeune, qu'on l'arrache à une vie à peine commencée, c'est bouleversant. Open Subtitles كل مواقع الجريمة مأساوية ولكن عندما تكون الضحية شخصا يافعا وقد انتزعت حياتهم قبل ان يحظوا بالفرصة ليعيشوها
    Il serait en outre utile de savoir si les peines sont plus sévères Lorsque la victime est une femme. UN وقالت إن من المفيد معرفة ما إذا كانت العقوبات تزاد عندما تكون الضحية امرأة.
    Il est vrai qu'en cas de circonstances aggravantes, c'estàdire, en général, Lorsque la victime est une personne publique, la peine imposée peut être une peine de privation de liberté. UN وأكد السيد فيغويروا أنه في حالة وجود ظروف مشددة، أي إجمالاً إذا كان المجني عليه شخصية عمومية، قد تصل العقوبة المفروضة إلى السجن.
    En ce qui concerne les agressions et les violences sexuelles, le Code pénal prévoit des sanctions plus sévères Lorsque la victime a moins de 13 ans. UN وفي ما يخص العدوان والاستغلال الجنسي، ينص قانون العقوبات على عقوبات أشد عندما يكون الضحية يقل عمره عن 13 سنة.
    La peine est accrue d'un degré Lorsque la victime est mineure. UN وتشدد العقوبة بدرجة إذا كان الضحية قاصراً.
    iv) Lorsque la victime est un religieux ou un enfant âgé de moins de 7 ans; UN `٤` إذا كانت الضحية راهباً أو راهبة أو طفلاً دون السابعة من العمر؛
    378. En principe, la même solution pourrait être envisagée Lorsque la victime principale n'est pas un État mais un groupe humain ou une personne. UN 378 - يمكن مبدئيا توخي نفس الحل في الحالة التي لا تكون فيها الضحية الأولية دولة بل مجموعة بشرية أو فردا.
    Lorsque la victime était une femme, la peine de prison était en moyenne de deux ans plus courte. UN وتكون فترة حكم السجن أقصر بحوالي عامين عندما يكون المجني عليه امرأة.
    Plusieurs États ont souligné que des dispositions particulières s'appliquaient Lorsque la victime était mineure. UN وأكدت عدة دول أن هناك أحكاما خاصة تطبق عندما تكون الضحية قاصرا.
    b) bis) Lorsque la victime est ressortissante de cet État (Chine); UN )ب(مكرر عندما تكون الضحية من رعايا تلك الدولة )الصين(؛
    Il note également que le droit fédéral ne prévoit généralement pas l'affirmation de la compétence extraterritoriale Lorsque la victime est un citoyen des États Unis. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن القانون الاتحادي لا ينص، بصفة عامة، على تأكيد الولاية القضائية خارج الأراضي الإقليمية عندما تكون الضحية من مواطني الدولة الطرف.
    345. L'attentat à la pudeur avec violence est puni de 5 à 10 ans de réclusion Lorsque la victime est adulte. UN ٥٤٣- ويعاقَب على هتك العرض مع استعمال العنف بالحبس مع الشغل من ٥ إلى ٠١ سنوات إذا كان المجني عليه شخصا بالغا.
    Les peines ci-dessus s'appliquent Lorsque la victime était privée de volonté pour cause de jeune âge, de démence ou d'arriération mentale, ou qu'elle était inconsciente de la nature de l'acte en question ou le croyait licite. Ces peines sont prononcées même si l'acte a été commis sans contrainte, menace ni ruse. UN ويحكم بالعقوبات السابقة إذا كان المجني عليه معدوم الإرادة لصغر سنه أو لجنون أو لعته، أو كان غير مدرك طبيعة الفعل، أو معتقدا شرعيته، وتقرر هذه العقوبة حتى ولو ارتكب الفعل بدون إكراه أو تهديد أو حيلة.
    Lorsque la victime a moins de 16 ans ou que l'agresseur est un ascendant, tuteur ou supérieur hiérarchique de la victime, ou travaille chez elle, la peine imposée est la peine maximale prévue par la loi. UN وشدد هذه العقوبة إلى الحد الأقصى المقرر قانوناً لتلك العقوبة إذا كان المجني عليه أقل من 16 سنة كاملة أو كان المتهم من أصول المجني عليه أو المتولي تربيته وملاحظته أو يعمل بالمنزل لديه.
    :: Lorsque la victime est mineure de dix-huit ans ou incapable; UN :: عندما يكون الضحية دون سن 18 سنة أو عندما يفتقر إلى الأهلية القانونية؛
    La Tunisie a fait savoir que la législation nationale réprimait la plupart des types de sévices sexuels auxquels les enfants étaient exposés et réprimait plus sévèrement les harcèlements sexuels Lorsque la victime était un enfant. UN 16- وأفادت تونس بأن تشريعها الداخلي يجرّم معظم أنواع الاعتداءات الجنسية التي يتعرض لها الأطفال، وأن تشريعاتها تفرض عقوبة أشد على جريمة التحرش الجنسي عندما يكون الضحية طفلا.
    En outre, beaucoup d'États ont déclaré que le droit pénal national imposait des peines aggravées dans le cas de certaines infractions Lorsque la victime était un enfant. UN وبالإضافة إلى ذلك، أفاد الكثير من الدول بأن قانون العقوبات الوطني فيها يفرض عقوبات أشد على جرائم معينة عندما يكون الضحية طفلا.
    2. Un État partie peut également établir sa compétence aux fins de connaître de l'une quelconque de ces infractions Lorsque la victime est un ressortissant de cet État. UN " ٢ - كذلك يجوز للدولة الطرف أن تقرر ولايتها على أي من هذه الجرائم إذا كان الضحية أحد رعايا تلك الدولة.
    Le Mexique a déclaré que les crimes liés à l'exploitation sexuelle des enfants pouvaient être établis sans que doive être apportée la preuve des moyens utilisés pour les commettre Lorsque la victime avait moins de 18 ans. UN وأفادت المكسيك بأن الجرائم المتعلقة باستغلال الأطفال جنسيا يمكن إثباتها من دون تقديم دليل على وسيلة ارتكاب الجريمة إذا كان الضحية دون سن 18 عاما.
    ii) Lorsque la victime est détenue par la police ou les autorités militaires; UN `٢` إذا كانت الضحية محتجزة لدى الشرطة أو السلطات العسكرية؛
    Si le même étranger commet un acte criminel à l'étranger, les juridictions djiboutiennes ne sont pas compétentes sauf Lorsque la victime est djiboutienne ou si les intérêts djiboutiens sont lésés. UN أما في حالة ارتكاب الأجنبي نفسه لعمل إجرامي في الخارج فإن السلطات القضائية الجيبوتية تصبح مختصة فقط إذا كانت الضحية من مواطني جيبوتي أو إذا تعرضت مصالح جيبوتي للضرر.
    La vulnérabilité physique, Lorsque la victime est dans l'incapacité de se défendre ou ne peut se défendre efficacement comme elle le souhaiterait (personne en détention, paralysée, âgée, etc.). UN الضعف الجسدي، وهي الحالة التي تكون فيها الضحية غير قادرة على الدفاع عن نفسها أو غير قادرة على الدفاع عن نفسها بفعالية كما تود أن تفعل (وهذا ينطبق على المسجونين والمصابين بالشلل والمسنين وما إلى ذلك)
    97. Le Code pénal contient une série de dispositions sur la violence dans la famille qui précisent également les circonstances aggravantes Lorsque la victime est un mineur ou une femme enceinte et les conséquences découlant de l'infraction commise. UN 97- وينص القانون الجنائي على سلسلة من الأحكام التي تعالج العنف المنزلي، كما يحدد الظروف المشددة عندما يكون المجني عليه قاصراً أو امرأة حاملاً، وكذلك على الآثار الناجمة عن ارتكاب جريمة جنائية.
    Toutefois, le Comité est préoccupé par le fait que l'extradition ne soit pas envisagée Lorsque la victime est tanzanienne et que l'infraction est commise à l'étranger. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لعدم توقع التسليم عندما يكون الشخص الضحية تنزانياً وتكون الجريمة مرتكبة في الخارج.
    Dans toutes les juridictions, la législation relative à la lutte contre la violence familiale ne s'applique que Lorsque la victime a, ou a eu, une relation particulière avec l'auteur des violences. UN 71 - وفي جميع الولايات القضائية، لا ينطبق التشريع المتعلق بصفة خاصة بالعنف المنـزلي إلا عندما تكون ضحية العنف أو التهديد به على علاقة من نوع معين، أو كانت على علاقة، بمرتكب العنف.
    Lors de cette procédure civile, la victime peut se prévaloir du renversement de la charge de la preuve, c'est-à-dire que Lorsque la victime invoque des faits permettant de présumer l'existence d'une discrimination, il appartient à la partie défenderesse de prouver qu'il n'y a pas eu discrimination. UN ويجوز للضحية في إطار هذه الإجراءات المدنية أن تستفيد من عكس عبء الإثبات أي أنه عندما تستند الضحية إلى وقائع تسمح بافتراض وجود ممارسة التمييز يكون على الطرف المدعى عليه أن يثبت عدم وجود ممارسة التمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus