La demande précisait les numéros que les fabricants utilisent pour identifier les lots de cartouches et de leurs éléments. | UN | وأدرج الفريق في طلبه أرقام دفعة الذخائر، التي يستخدمها المصنعون للتعرف على دفعات الإنتاج المحددة للطلقات ومكوناتها. |
Cinq lots de questions seront diffusés pour les consultations à l'échelle mondiale. | UN | ويجري إصدار خمس دفعات من المسائل للمشاورة العالمية. |
74. Le secteur santé a été celui ou les demandes d'aide ont été largement couvertes avec des reliquats de lots en médicaments après la phase d'urgence. | UN | ٧٤ - وقد كان قطاع الصحة هو القطاع الذي لبيت فيه طلبات المعونة إلى حد كبير بما تبقى من شحنات اﻷدوية بعد مرحلة الطوارئ. |
Ces engagements auraient dû être annulés par le système de traitement par lots du SIG. | UN | وكان ينبغي إقفال هذه الالتزامات بواسطة نظام الدفعات المطبق في نظام المعلومات الإدارية المتكامل. |
Réception et livraison de 7 000 lots de biens, fournitures et colis | UN | استلام وتسليم 000 7 قطعة من السلع والمواد والطرود |
:: Assemblage et entretien de 214 lots de nettoyage et 20 lots d'instruments devant être déployés auprès des missions | UN | :: تجميع وصيانة 214 من أطقم التنظيف و 20 من أطقم المعدات لنشرها في البعثات |
Des lots comprenant les cartes d'accès à l'intention des États Membres, préparés par le Service du protocole et de la liaison de l'Organisation des Nations Unies (bureau S-0201) peuvent être retirés. | UN | والملفات التي أعدتها دائرة المراسم والاتصال للدول الأعضاء، وفيها تصاريح الدخول، جاهزة للاستلام في الغرفة S-0201. |
imposant l’emballage et le scellement des lots de marchandise sur le site même. | UN | أجل إنشاء نظم فعالة لمراقبة سلسلة الإمدادات الخاصة بها، عن طريق التعبئة والتغليف، وختم دفعات الذهب في موقع |
Des combattants de ces forces ont déclaré au Groupe que leurs patrouilles transportaient des lots d’or pouvant atteindre 50 kilogrammes. | UN | وأبلغ محاربون تابعون لتلك القوات الفريقَ بأن دورياتهم تقوم بنقل دفعات من الذهب يصل وزنها إلى 50 كغ. |
Les lots de câbles, les claviers et les souris doivent être emballés dans des boîtes distinctes. | UN | :: ينبغي أن تعبأ دفعات الكوابل ولوحات المفاتيح والفأرات في صناديق منفصلة. |
Cinquième étape : Séparation : La séparation est le processus qui consiste à faire le tri des matériaux, à les regrouper en lots et à les assembler en vue d'une récupération spécialisée de matériaux. | UN | الخطوة الخامسة: افصل: الفصل هو عملية فرز المواد إلى دفعات ودمجها لاسترداد المواد المتخصصة. |
Des erreurs de classification se produisent ainsi sur beaucoup de lots de diamants bruts. | UN | وهذا يعني أن العديد من شحنات الماس الخام لا تصنّف بشكل صحيح. |
Durant la première moitié de la phase V, l'arrivée en Iraq de 2 514 lots de fournitures humanitaires relatives aux phases antérieures a été confirmée, les marchandises arrivant en cargaisons complètes ou partielles. | UN | وخلال النصف اﻷول من المرحلة الخامسة، جرى تأكيد وصول ٥١٤ ٢ من شحنات اﻹمدادات اﻹنسانية إلى العراق في شحنات كلية أو جزئية. |
Ces inspections sont effectuées sur des échantillons de chacun des lots à évaluer, qui sont prélevés sur les lots ayant subi les conditions de stockage les plus sévères; | UN | وتُجرى هذه التدقيقات على عيّنات إحصائية من كل دفعة ذخائر يُعتزم تقييمها، والتي تؤخذ بدورها من الدفعات التي تعرضت لأقسى ظروف التخزين؛ |
Caspere devait me prendre 12 lots près de Monterey. | Open Subtitles | إتّفق معي كاسبير على 12 قطعة أرضية أسفل مونتيري |
Y figurent notamment des prévisions indicatives concernant les ressources nécessaires pour créer des < < lots > > de détente et de loisirs. | UN | ويعرض التقرير على وجه الخصوص توقعات إرشادية للموارد اللازمة لإنشاء " مجموعات أطقم " الحد الأدنى من الترفيه والاستجمام. |
Des lots comprenant les cartes d'accès à l'intention des États Membres, préparés par le Service du protocole et de la liaison de l'Organisation des Nations Unies (bureau S-0201) peuvent être retirés. | UN | والملفات التي أعدتها دائرة المراسم والاتصال للدول الأعضاء، وفيها تصاريح الدخول، جاهزة للاستلام في الغرفة S-0201. |
Tous les diamants importés passent par l'office du diamant qui vérifie les lots afin de s'assurer que les procédures d'importation ont bien été suivies. | UN | ويجري إدخال جميع الماس إلى مكتب الماس وتفحص الطرود للتأكد من مطابقتها لإجراءات الاستيراد. |
Ces exportations comprenaient cinq lots de diamants qui ne répondaient pas aux normes du nouveau système de contrôle interne. | UN | وشملت تلك الصادرات خمسة طرود من الماس لم تستوف مقاييس نظام الرقابة الداخلية الجديد. |
Des parcelles dispersées sont réunies puis redécoupées en lots pour permettre une meilleure utilisation de l'espace urbain. | UN | فتُجمع قطع الأراضي المجزّأة ثم يعاد تقسيمها إلى قطع من أجل استخدام المساحات الحضرية على نحو أفضل. |
Dans cette utilisation, ils servent à acheminer immédiatement de petits lots d'armes. | UN | وتستخدم الطائرات على هذا النحو للنقل الفوري لشحنات صغيرة من الأسلحة. |
lots de balisage des aires de poser d'hélicoptères (pots fumigènes, bâtons cyallumes, rouleaux de signalisation, etc.)# | UN | معدَّات لتمييز موقع هبوط طائرات الهليكوبتر (قنابل دخان، وأعواد وصفائح مضيئة، وغيرها)(ب) |
L'Autorité importatrice devrait enregistrer tous les renseignements relatifs aux lots de diamants bruts dans une base de données informatisée. | UN | 24 - تسجل السلطة المستوردة جميع التفاصيل المتعلقة بشحنات الماس الخام داخل قاعدة بيانات محوسبة. |
b Les travaux de rénovation et de construction dans les sous-sols du Siège s'étalent sur trois phases principales : lots nos 1, 2 et 3. | UN | (ب) تنقسم أشغال التجديد والتشييد في طوابق المقر السفلى إلى ثلاث حزم شغل رئيسية؛ هي حزم الطوابق السفلى أرقام واحد واثنين وثلاثة. |
Prévenir ou réduire le plus possible les risques d'incendie et de propagation des éventuels feux en mettant en place des mesures de protection et en se conformant aux exigences en la matière (par exemple, distance minimum entre deux lots); | UN | (ب) الوقاية من مخاطر الحرائق والتقليل منها إلى أدنى حد عن طريق تنفيذ متطلبات وتدابير الوقاية للحد من انتشار الحرائق (مثلاً من خلال تحديد مسافة دنيا بين موقعي تخزين الإطارات)؛ |
Des inspecteurs ont donc été redéployés dans les nouveaux secteurs pour faire le bornage des lots avant la délivrance des permis d'exploitation. | UN | وتبعا لذلك، أعادت توزيع حراس المناجم على المناطق الجديدة من أجل القيام برسم حدود قطع الأرض التي فيها المناجم بشكل صحيح قبل إصدار التراخيص. |