"louables de" - Traduction Français en Arabe

    • الجديرة بالثناء
        
    • المحمودة
        
    • المشكورة
        
    • الحميدة التي بذلها
        
    Nous aimerions noter les initiatives louables de plusieurs pays développés visant à faciliter l'accès au marché pour les pays les moins avancés. UN ونود أن ننوه بالمبادرات الجديرة بالثناء التي قدمتها عدة بلدان متقدمة النمو لتيسير وصول أقل البلدان نموا إلى الأسواق.
    Il se peut qu'il y ait une part de vérité dans tout cela. Et nous sommes conscients des efforts louables de certains donateurs et de leurs contraintes. UN قد يوجد بعض الحقيقة في هذا كله، ونحن نقدر القيود التي يتعرض بعض المانحين والجهود الجديرة بالثناء التي يبذلونها.
    Nous saluons les efforts louables de concertation déployés par le Département des affaires politiques dans le cadre de l'élaboration de ce rapport. UN ونحن نرحب بالجهود الجديرة بالثناء التي تبذلها إدارة الشؤون السياسية لتعزيز الحوار وذلك بتقديم مشروع هذا التقرير.
    Cependant, nous nous devons d'oeuvrer encore sans relâche à l'universalisation du TNP, qui est la condition de la réalisation des objectifs louables, de l'aveu général, de cet instrument. UN ولكن علينا تجاه أنفسنا المزيد، فعلينا أن نعمل بلا هوادة لتأمين ما تحتاجه المعاهدة من صفة عالمية لتحقيق غاياتها المحمودة عموما.
    L'information fournie par la délégation est donc insuffisante, malgré les efforts louables de l'étayer de quelques statistiques. UN ولذلك فإن المعلومات التي قدمها الوفد غير كافية، رغم الجهود المشكورة في سبيل توفير بعض الإحصاءات.
    Je tiens également à mentionner les efforts louables de leurs prédécesseurs, l'Ambassadeur Valéry Mongbé du Bénin et l'Ambassadeur Peter Osvald de la Suède. UN واسمحوا لي أيضا بأن أشير إلى الجهود الحميدة التي بذلها سلفاهما، السفير فاليري مونغبي، ممثل بنن، والسفير بيتر أوسفلد، ممثل السويد.
    Je tiens à préciser que je ne tente pas de dénigrer les efforts louables de ceux qui travaillent inlassablement à faire disparaître l'utilisation sans discrimination des mines terrestres antipersonnel. UN واسمحوا لي بأن أشدد على أني لا أحاول التقليل من شأن الجهود الجديرة بالثناء للذين يعملون بلا كلل للقضاء على الاستخدام العشوائي لﻷلغــام اﻷرضيــة المضادة لﻷفراد.
    Il ne s'agit en cela nullement de remettre en cause les efforts louables de l'ambassadeur Ramaker ni sa persévérance dans le rôle exigeant de Président du Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires. UN ومع ذلك، فإن هذا لا يعني تقويض الجهود الجديرة بالثناء التي بذلها السفير راماكر، وما دأب عليه من كد في مهمته المنطوية على التحدي كرئيس للجنة حظر التجارب النووية.
    Après s'être entretenu avec les autorités locales, des responsables de la MINUSTAH et des fonctionnaires chargés du développement, le Groupe souhaite souligner qu'en dépit des efforts, certes louables, de reconstruction et de prévention déployés par toute une série d'acteurs, la situation dans la région demeure inquiétante. UN ويود الفريق أن يؤكد، على أساس المناقشات التي أجراها مع السلطات المحلية وبعثة الأمم المتحدة والمسؤولين عن التنمية، أن الأوضاع في المنطقة لا تزال تبعث على القلق رغم الجهود الجديرة بالثناء التي بذلتها مجموعة واسعة من الجهات الفاعلة في مجال التعمير والوقاية.
    Il est impératif que les efforts louables de l'Union africaine en vertu du deuxième pilier reçoivent l'appui nécessaire à leur accroissement et à leur intensification. UN ومن المحتم أن تحظى الجهود الجديرة بالثناء التي يبذلها الاتحاد الأفريقي في إطار الركيزة الثانية بالدعم اللازم من أجل زيادتها وتعزيزها.
    Toutefois, bien que nous appuyions les objectifs louables de la Tunisie pour ce qui est du projet de convention antidopage, notre pays a certaines réserves à ce sujet. UN ومع ذلك، بينما نؤيد أهداف تونس الجديرة بالثناء فيما يتعلق بالاتفاقية المقترحة لمكافحة تعاطي المخدرات المنشطة، فإن لدى دولتنا بعض التحفظات فيما يتعلق بالإشارات إلى تلك الاتفاقية المقترحة.
    Si l'on n'agit pas sur une échelle beaucoup plus vaste et à un rythme beaucoup plus rapide, les mots éminemment louables de la Déclaration n'auront d'autre fonction que de nous rappeler douloureusement les besoins humains que nous avons négligés et les nombreuses promesses que nous n'avons pas tenues. UN وما لم تتخذ إجراءات على جبهة أوسع من ذلك بكثير وبخطى أسرع كثيراً، فإن كلمات الإعلان الجديرة بالثناء على نحو فائق ستكون تذكرة مقيتة باحتياجات إنسانية أهملت ووعود عديدة لم تنجز.
    85.11 Poursuivre ses efforts louables de promotion et de protection des droits de l'homme et des libertés (Sri Lanka); UN 85-11- مواصلة جهودها الجديرة بالثناء في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات (سري لانكا)؛
    En dépit des mesures louables de réduction des arsenaux nucléaires, les doctrines stratégiques continuent d'être fondées sur les armements nucléaires; il convient d'établir une distinction entre ces mesures et celles visant au désarmement nucléaire : elles ne se traduiront pas automatiquement par un monde exempt d'armes nucléaires. UN وبغض النظر عن التدابير الجديرة بالثناء التي تهدف إلى الحد من الترسانات النووية فإنه يجب التمييز بين هذه التدابير والخطوات التي اتخذت في اتجاه نـزع السلاح النووي: فهذه التدابير لن تتم ترجمتها تلقائياً إلى عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    En dépit des mesures louables de réduction des arsenaux nucléaires, les doctrines stratégiques continuent d'être fondées sur les armements nucléaires; il convient d'établir une distinction entre ces mesures et celles visant au désarmement nucléaire : elles ne se traduiront pas automatiquement par un monde exempt d'armes nucléaires. UN وبغض النظر عن التدابير الجديرة بالثناء التي تهدف إلى الحد من الترسانات النووية فإنه يجب التمييز بين هذه التدابير والخطوات التي اتخذت في اتجاه نـزع السلاح النووي: فهذه التدابير لن تتم ترجمتها تلقائياً إلى عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    Tout en se félicitant des derniers développements intervenus au Libéria, le Sommet s'est engagé à appuyer les efforts louables de la communauté internationale pour le retour d'une paix durable dans ce pays. UN 7 - وإذ يعرب مؤتمر القمة عن الارتياح للتطورات الأخيرة التي وقعت في ليبريا، فإنه يعرب عن التزامه بدعم الجهود الجديرة بالثناء التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل إعادة السلام الدائم إلى هذا البلد.
    Les efforts louables de réforme déployés par le nouveau Secrétaire exécutif devraient se concrétiser dans un programme ayant trait aux ressources humaines et financières disponibles à la CEA, qui réponde aux véritables besoins des pays africains. UN وقالت هذه الوفود إن الجهود المحمودة التي يبذلها اﻷمين التنفيذي الجديد ﻷجل الاصلاح تحتاج إلى أن توضع في برنامج له صلة بالمتاح للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا من موارد الموظفين والموارد المالية ويستجيب للحاجات الفعلية لدى البلدان اﻷفريقية.
    Mme Schöpp-Schilling demande si le gouvernement a l'intention de poursuivre le projet d'énergie solaire et les autres programmes louables de développement rural qu'il a entrepris conformément à l'article 14. UN 12 - السيدة شوب-شلنغ: سألت إن كانت الحكومة تزمع مواصلة مشروع الطاقة الشمسية ومختلف ما بدأته، فيما يتعلق بالمادة 14، من البرامج المحمودة للتنمية الريفية.
    Les combats intenses qui se sont déroulés autour de Monrovia ces derniers jours ont fait clairement apparaître, sans préjudice des efforts louables de la CEDEAO, la nécessité urgente d'une action internationale de plus grande ampleur pour sauver le Libéria de la désintégration vers laquelle il est en train de glisser. UN إن القتال الضاري الذي دار حول منروفيا في الأيام الأخيرة يبين أنه، بغض النظر عن الجهود المحمودة التي بذلتها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، يظل من اللازم القيام على جناح السرعة بجهد دولي أوسع نطاقا لوقف تردي ليبريا إلى حالة من التفسخ التام.
    Il est injustifiable que malgré 40 ans d'efforts louables de la communauté internationale pour amener les deux parties vers la paix, que la population palestinienne soit toujours sans État et vive dans des conditions déplorables. UN 20 - وأضاف أن مما لا يمكن تبريره أنه برغم الجهود المشكورة التي بذلها المجتمع الدولي طوال أربعين عاما ليقود الطرفين إلى حل سلمي، فإن شعب فلسطين بلا جنسية ويعيش في ظل ظروف متردية.
    45. Sir Nigel RODLEY salue les efforts louables de la délégation mais regrette qu'aucun représentant du Gouvernement n'ait pu être présent pour l'examen du rapport et que le Comité ait été de ce fait privé d'une partie des informations nécessaires à la conduite d'un examen approfondi et objectif. UN 45- سير نايجل رودلي: نوه بالجهود الحميدة التي بذلها الوفد، غير أنه أسف على أنه لم يتمكن أي ممثل للحكومة الحضور للنظر في التقرير، مما حرم اللجنة من بعض المعلومات الضرورية لإجراء فحص متعمق وموضوعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus