"lourdement armés" - Traduction Français en Arabe

    • مدججين بالسلاح
        
    • المدججين بالسلاح
        
    • مدججة بالسلاح
        
    • مسلحين
        
    • مدججون بالسلاح
        
    • مسلحون
        
    • المدججة بالسلاح
        
    • المدججون بالسلاح
        
    • مدجج باﻷسلحة
        
    • مسلحة تسليحا ثقيلا
        
    • مُسلحين
        
    • بالسلاح قد
        
    Il y a un minimum de quatre gardes, tous lourdement armés, en poste dans ce périmètre. Open Subtitles هناك ما لا يقل عن أربعة حراس، مدججين بالسلاح متمركزين داخل هذا المحيط
    Trois hommes lourdement armés sont venus chez vous, et vous ne savez pas pourquoi ? Open Subtitles ثلاثة رجال مدججين بالسلاح يأتون الى منزلك وانت لا تعلم لماذا ؟
    Il a emmené avec lui une dizaine de policiers lourdement armés par mesure de sécurité. UN وأخذ القائد العام معه حوالي 10 من رجال شرطة الأمن المدججين بالسلاح.
    La LMP s'oppose à cette levée, considérant que des éléments lourdement armés des FN ont investi l'Hôtel du Golf. UN ويعارض حزب الأغلبية الرئاسية رفع الحصار، مبررا ذلك بأن عناصر مدججة بالسلاح من القوى الجديدة قد تسللت إلى الفندق.
    Ces deux là ont des idiots qui ont réussi à embaucher beaucoup de personnel de sécurité très entrainé et lourdement armés. Open Subtitles الآن، هذان الأحمقان تمكنوا من الحصول على عدد مسلحين من أفراد الأمن المدربين تدريبا عاليا بشكل كبير
    Certains gouvernements semblent voir en eux ni des civils ni des combattants, quoiqu'ils soient lourdement armés. UN ويبدو أن بعض الحكومات لا تعتبر هؤلاء الأفراد مدنيين ولا مقاتلين، مع أنهم مدججون بالسلاح.
    Environ 500 personnes y ont participé, principalement de jeunes hommes asiatiques, et elle s'est déroulée sans heurts, sous surveillance de policiers lourdement armés. UN وكانت المظاهرة المضادة تظاهرة سلمية شارك فيها زهاء 500 شخص كانوا أساساً من الشبان من أصل آسيوي. وقد واكب هذه المظاهرة أعوان شرطة مسلحون إلى حد كبير.
    Par ailleurs, les gangs de narcotrafiquants, lourdement armés, sont souvent plus nombreux que les forces de l'ordre et menacent gravement le monopole légitime de l'État dans le maintien de l'ordre, mettant en péril les fondements même de la société. UN فضلا عن ذلك، فإن عصابات المخدرات المدججة بالسلاح غالباً ما تتفوق في عددها على القائمين على إنفاذ القانون، مما يقوض احتكار الدولة الشرعي للقوة القسرية ويهدد أسسها.
    On peut y apercevoir des hommes lourdement armés. Open Subtitles ترون رجالاً مدججين بالسلاح يشقون طريقهم في هذه الغابة
    Ils sont au moins une douzaine, lourdement armés . Open Subtitles هناك على الاقل العشرات منهم مدججين بالسلاح
    Cinq mec lourdement armés ne disparaissent pas comme ça pour l'amour de Dieu! Open Subtitles لا يمكن أن يختفوا 5 مسلحين مدججين بالسلاح دون أثر
    Un nombre inconnu de miliciens lourdement armés s'est emparé de la mine. Open Subtitles عدد غير معروف من المليشيات المدججين بالسلاح أستولوا على المنجم.
    Le 25 novembre 2000, vers 16 h 15, un commando de civils lourdement armés fait irruption dans la cour de l'église de Pliché. UN ففي 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، حوالي الساعة 16/15، داهمت فرقة من المدنيين المدججين بالسلاح باحة كنيسة بليشي.
    Ont toutefois été signalés sporadiquement des groupes d'hommes parfois lourdement armés qui accompagnaient des membres de la Fanmi Lavalas et se livraient à des actes d'intimidation. UN بيد أنه قد وردت تقارير متفرقة عن وجود جماعات من الرجال المدججين بالسلاح أحيانا في صحبة مسؤولين من حزب فانمي لافالاس، يتصرفون بشكل يثير الخوف في النفوس.
    Les assaillants se sont approchés de la ville à bord d'environ 300 véhicules lourdement armés. UN واقترب المهاجمون من المدينة بما يقرب من 300 مركبة مدججة بالسلاح.
    En parallèle, la poursuite d'attaques contre des organisations humanitaires menées par des bandits lourdement armés a continué d'entraver considérablement les secours. UN وفي الوقت ذاته، ما زال انتشار الهجمات التي تشنها عصابات مدججة بالسلاح والتي تستهدف العاملين في الميدان الإنساني يقوض بشدة قدراتهم على الوصول إلى المحتاجين.
    Six hommes lourdement armés traversent la rue. Open Subtitles هنالكـَ ستُ رجالٍ مسلحين وبشدة قادمين بإتجاهنا
    Un gang de motard s'apprête à le tuer. Ils sont lourdement armés. Open Subtitles . عصابة الدراجات النارية سيقتلونه إنّهم مدججون بالسلاح
    On est lourdement armés. Open Subtitles جميعنا مسلحون بشدّة
    Des violences intertribales opposant des combattants dont les effectifs étaient inhabituellement importants et lourdement armés ont aussi éclaté le long de la frontière entre le Kordofan méridional et le Darfour-Sud dans le nord du Soudan. UN واندلعت أعمال عنف بين القبائل شاركت فيها أعداد كبيرة من القوات المقاتلة المدججة بالسلاح على طول الحدود بين جنوب كردفان وجنوب دارفور في شمال السودان.
    Les individus lourdement armés permettent également de délimiter des zones sécurisées où toutes les atrocités voulues peuvent être commises par divers autres moyens. UN كما يخلق الأفراد المدججون بالسلاح بيئة أمنية تفسح المجال أمام ارتكاب الفظائع بملء الحرية وبوسائل أخرى مختلفة.
    Il suffira de rappeler que la Turquie maintient dans la zone occupée de l'île un effectif de 36 000 hommes lourdement armés, dont les moyens sont constamment perfectionnés et modernisés. UN وتكفي اﻹشارة الى أن تركيا تحتفظ في المنطقة المحتلة من الجزيرة بقوة قوامها ٠٠٠ ٣٦ جندي مدجج باﻷسلحة ويتم تطويرها وتحديثها باستمرار.
    La mosquée du village de Halhoul, dans un district du sud d'Hébron, a été visitée le 6 octobre 2006 par un groupe de colons israéliens lourdement armés qui y ont récité des prières juives durant une demi-heure. UN وفي 6 تشرين الأول/أكتوبر، قامت مجموعة مسلحة تسليحا ثقيلا من المستوطنين الإسرائيليين بزيارة مسجد قرية حلحول، الواقعة في جنوبي محافظة الخليل، وظلوا يؤدون فيه صلوات يهودية لمدة نصف ساعة.
    5 ou 6 hommes lourdement armés pourchassaient un type correspondant à la description de notre témoin. Open Subtitles خمسة أو ستة رجال مُسلحين بشدة، كانوا يُلاحقون رجل تُطابق أوصافه، أوصاف شاهدنا
    Quelque 60 à 80 soldats lourdement armés de l'APLS auraient abandonné leurs postes à Nassir en juin en raison du retard dans le versement de leurs salaires. UN وأُفيدَ بأن ما يقرب من 60 إلى 80 جنديا من جنود الجيش الشعبي المدجّجين بالسلاح قد تركوا مواقعهم في الناصر، في حزيران/يونيه، فيما يُزعم أنه نتيجة للتأخر في دفع مرتباتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus