La partie géorgienne, fidèle à l'Accord, a retiré ses troupes militaires et ses armes lourdes de ce territoire. | UN | أما الجانب الجورجي فقد قام، من منطلق الاخلاص للاتفاق، بسحب قواته العسكرية وأسلحته الثقيلة من هذه المنطقة. |
En réponse à notre appel, les Serbes de Bosnie ont pris la décision lors de leur Assemblée à Pale de retirer leurs armes lourdes de la zone de Sarajevo. | UN | فاستجابة لندائنا، اتخذ طرف صرب البوسنة قرارا في جمعيتهم في بالي بسحب أسلحتهم الثقيلة من منطقة سراييفو. |
Il a ajouté que l'OSCE n'avait pas encore constaté de retrait des armes lourdes de la ligne de contrôle. | UN | وأضاف أن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا لم تلاحظ بعد أي سحب للأسلحة الثقيلة من خط المراقبة. |
L'unité la plus difficile restant à désarmer est maintenant la 8e division, qui posséderait 250 armes lourdes de tous types. | UN | وتتمثل أعتى الوحدات المتبقية في الفرقة الثامنة التي تمتلك حسب التقديرات 250 قطعة سلاح ثقيلة من جميع الأصناف. |
Fusils et grenades de type mitraillettes lourdes de 12,7 mm et 14,5 mm. | UN | بنادق وقنابل يدوية، مدافع رشاشة ثقيلة من عيار 12.7 مم و 14.5 مم، قاذفات صواريخ آر. |
4 mitrailleuses lourdes de calibre 12,7 mm | UN | 4 رشاشات آلية ثقيلة عيار 12.7 ملم |
8. Après que la FORPRONU eut repéré et fait avorter un certain nombre de tentatives de détournement d'armes lourdes des sites de rassemblement, les Serbes de Bosnie ont soustrait cinq pièces lourdes de celui d'Ilidza le 5 août 1994. | UN | ٨ - وبعد أن اكتشفت قوة اﻷمم المتحدة للحماية وأوقفت عددا من المحاولات ﻹزالة اﻷسلحة الثقيلة من نقاط جمع اﻷسلحة، أزال الصرب البوسنيون خمس قطـــع من اﻷسلحـــة الثقيلة من موقع اليدزا في ٥ آب/اغسطس ١٩٩٤. |
334. A la suite du bombardement du 5 février sur Sarajevo, la communauté internationale s'est prononcée pour un retrait des armes lourdes de la périphérie de Sarajevo. | UN | ٤٣٣ ـ على أثر حادث القصف الذي وقع في سراييفو في ٥ شباط/فبراير، اتخذ المجتمع الدولي خطوات لنقل اﻷسلحة الثقيلة من ضواحي سراييفو. |
Une deuxième date butoir, 24 heures plus tard, a été fixée et les parties ont reçu pour instruction de retirer leurs armes lourdes de la zone d’exclusion ou de les regrouper dans les points de rassemblement. | UN | وحدد موعد نهائي ثان، بعد مرور ٢٤ ساعة، اضطر الطرفان بأن يقوما، قبل انقضائه، إما بنقل أسلحتهما الثقيلة من منطقة حظر اﻷسلحة الثقيلة أو وضعها في نقاط التجميع. |
En outre, elles commenceront immédiatement des pourparlers sur les modalités du retrait et du contrôle par la FORPRONU des armes lourdes de calibre 12,7 mm et davantage. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تبدأ المحادثات فورا بشأن طرائق سحب اﻷسلحة الثقيلة من عيار ١٢,٧ ملليمترا فما فوق ورصد قوة اﻷمم المتحدة للحماية لسحب هذه اﻷسلحة. |
Si le retrait des armes lourdes de la zone de confiance est un progrès, le non-droit qui continue d'y régner a de quoi inquiéter. | UN | وفي حيـن أن سحب الأسلحة الثقيلة من منطقة الثقة شكّل تطورا إيجابيا، فإن استمـرار الخروج على القانون في المنطقة ما زال مدعاة للقلق الشديد. |
Les dommages les plus fréquents et les débris d'armes observés provenaient de tirs de roquettes Grad et de mitrailleuses lourdes de 14,5 mm et 23 mm. | UN | ونجم معظم الضرر، ومخلفات الأسلحة التي عُثر عليها، عن استخدام صواريخ غراد، وإطلاق نيران المدافع الرشاشة الثقيلة من عيار 14.5 مم و23 مم. |
- Sont comprises toutes les armes lourdes de 12,7 millimètres et de calibre supérieur; | UN | - تشمل المراقبة جميع اﻷسلحة الثقيلة من عيار ٧,١٢ مم وما فوقه . |
3. Toutes les armes lourdes de plus de 12,7 millimètres seront placées sous le contrôle de la FORPRONU ou retirées jusqu'à une distance minimum à partir de la ligne d'affrontement qui sera de 10 kilomètres pour les mortiers et de 20 kilomètres pour les chars et l'artillerie, le 7 mars 1994 à midi. | UN | ٣ - وضع جميع اﻷسلحة الثقيلة من عيار يفوق ٧,١٢ مم تحت سيطرة قوة اﻷمم المتحدة للحماية وسحب تلك اﻷسلحة إلى مسافــــة من خــط التماس لا تقـــل عن ١٠ كم بالنسبة لمدافع الهاون و ٢٠ كم بالنسبة للدبابات والمدفعية، بحلول الساعة ٠٠/١٢ من يوم ٧ آذار/مارس ١٩٩٤. |
Autres signes encourageants, les FANCI et les Forces nouvelles ont retiré leurs armes lourdes de la zone de confiance et les dispositions concernant le statut et la gestion de la Radio Télévision ivoirienne ont été approuvées et sont appliquées. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن إزالة القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار والقوات الجديدة أسلحتها الثقيلة من منطقة الثقة وإقرار وتنفيذ الأحكام المتعلقة بالنظام الأساسي لهيئة الإذاعة والتلفزيون الإيفوارية وإدارتها كانت أيضا من التطورات المشجعة. |
Le 10 décembre, s'est tenue à Bouaké une réunion de suivi au cours de laquelle les FANCI et les Forces nouvelles ont décidé d'entamer le démantèlement de leurs postes de contrôle et le retrait des armes lourdes de la zone de confiance pour les placer dans des sites de casernement précis. | UN | وعُقد اجتماع للمتابعة في بواكي في 10 كانون الأول/ديسمبر قررت فيه قوات الجيش الوطني الإيفواري والقوات الجديدة البدء في تفكيك نقاط التفتيش التابعة لهما وسحب أسلحتهما الثقيلة من منطقة الثقة ووضعها في مناطق إيداع محددة. |
Le retrait des armes lourdes de la zone de confiance a débuté le 13 décembre et une équipe mixte de l'ECOMICI/MUNICI s'est assurée que l'opération avait été menée à bien entre les 26 et 29 décembre. | UN | وبدأ سحب الأسلحة الثقيلة من منطقة الثقة في 13 كانون الأول/ديسمبر، وأجرى فريق مشترك من بعثة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في كوت ديفوار وبعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار عملية تحقق للتأكد من إتمام عملية الانسحاب فيما بين 26 و 29 كانون الأول/ديسمبر. |
Certains véhicules étaient équipés de mortiers, de lance-roquettes à tubes multiples et de mitrailleuses lourdes de 12,5 millimètres. | UN | وكان بعض المركبات مجهزا بمدافع هاون وقاذفات صواريخ متعددة الفوهات ورشاشات ثقيلة من عيار 12.5 ملم. |
7. Au cours de la première année qui a suivi la conclusion de l'accord, les forces des Serbes de Bosnie ont de temps à autre retiré des armes lourdes de points de rassemblement d'armes placés sous la supervision de l'ONU. | UN | ٧ - وخلال السنة اﻷولى من الاتفاق، كانت قوات الصرب البوسنيين تقوم من حين الى آخر بأخذ أسلحة ثقيلة من نقاط تجميع اﻷسلحة التي تراقبها اﻷمم المتحدة. |
Il fait également observer que le matériel détenu par la Police nationale qui est dotée de fusils d'assaut, et par les CRP qui sont équipées de fusils d'assaut et de mitrailleuses lourdes de 12,5 mm, peut-être capturé par des groupes rebelles et ainsi devenir partie de l'armement utilisé dans le conflit armé au Darfour. | UN | ويلاحظ الفريق أيضا أن العتاد الذي تحتفظ به الشرطة الوطنية المجهزة ببنادق هجومية، وشرطة الاحتياطي المركزي المجهزة ببنادق هجومية ومدافع رشاشة ثقيلة من عيار 12.5 مم، قد تستولي عليه الجماعات المتمردة، وبذلك، يمكن أن يصبح جزءا من العتاد المستخدم في النزاع المسلح في دارفور. |
2 mitrailleuses lourdes de calibre 14,5 mm | UN | 2 رشاشات آلية ثقيلة عيار 14.5 ملم |