"loyer de" - Traduction Français en Arabe

    • إيجار
        
    • مبلغ الإيجار
        
    • الإيجار قدرها
        
    • ايجار
        
    • اﻹيجار
        
    • لﻹيجار
        
    • استئجار مقر
        
    • إيجارية مميزة
        
    • الإيجار على
        
    • بإيجار
        
    • بالمساحة البالغة
        
    • لرسوم الإيجار
        
    Pendant ce temps, le journal continuerait de payer le loyer de ses locaux, lesquels seraient occupés par les forces de sécurité. UN وفي الوقت نفسه، تفيد التقارير بأن الصحيفة لا تزال تدفع إيجار المبنى، الذي تحتله قوات الأمن على ما يُزعم.
    Soucieux de mieux protéger les droits des fermiers, le gouvernement a institué un système autorisant la rupture de contrats de fermage et a reconnu le droit à demander une réduction du loyer de la terre. UN وعززت الحكومة حقوق المزارعين المستأجرين بإنشاء نظام يجيز إلغاء عقود اﻹيجار والاعتراف بالحق في طلب خفض إيجار المزارع.
    Cela signifie que chacun a l'obligation d'être en possession de certificats de scolarité pour ses enfants, des reçus délivrés pour le paiement des impôts locaux et le versement du loyer de son appartement. UN وهذا يعني ضرورة أن يتوافر لديهم شهادات مدرسية ﻷطفالهم، وإيصالات لضرائب البلدية، وإيصالات إيجار الشقة.
    Le loyer de base, à l'exclusion des hausses de charges, est fixé aux alentours de 6,6 millions de dollars par an et la durée du bail va jusqu'à 2026. UN ويحدد مبلغ الإيجار الأساسي، بما لا يشمل الزيادات في التكاليف التشغيلية، في قرابة 6.6 مليون دولار في السنة، وتمتد فترة الإيجار إلى غاية عام 2026.
    Le coût de la location des bases des équipes, des sites de répéteurs et du poste d'observation tient compte d'une augmentation de loyer de 20 %. UN يراعى فيما يتعلق باستئجار قواعد الأفرقة ومواقع معيدات الإرسال وموقع المراقبة وجود زيادة في الإيجار قدرها 20 في المائة
    Ce taux de rendement, calculé en divisant le loyer de chacune des autres stations par ses coûts de construction, est de l'ordre de 6,062 %. UN ومعدلات العائد هذه التي احتسبت بتقسيم ايجار كل محطة من المحطات على تكاليف البناء تمثل متوسطها في 6.062 في المائة.
    Les dépenses de fonctionnement comprendraient le loyer de la Maison de l'UNICEF et le montant de 10 000 dollars nécessaire au reclassement d'un poste. UN وستشمل تكاليف التشغيل اﻹيجار المدفوع لدار اليونيسيف ومبلغ اﻟ ٠٠٠ ١٠ دولار المطلوب لرفع مستوى وظيفة واحدة.
    Le Comité se félicite que ses recommandations concernant le réaménagement des arrangements contractuels relatifs aux opérations aériennes aient été mises en oeuvre, et note que les frais de logement ont diminué, bien qu'on ait demandé de couvrir le loyer de 70 appartements au lieu de 50. UN كما رحبت اللجنة الاستشارية بإعادة هيكلة عقود العمليات الجوية عملا بتوصياتها، وأشار إلى أن التكاليف كانت أقل رغم اقتراح ٧٠ شقة بدلا من ٥٠ شقة لﻹيجار.
    Elle a également proposé des mesures pour régulariser la situation du Directeur général et avancé des solutions au problème du paiement du loyer de l'UNITAR. UN واقترحت أيضا اتخاذ تدابير لتسوية وضع وظيفة المدير التنفيذي كما اقترحت بعض الحلول لقضية تكاليف استئجار مقر المعهد.
    Le rendement d'un soukouk ijara est une fraction du loyer de l'actif sous-jacent. UN وعائد صكوك الإجارة هو جزء من إيجار الأصول الأساسية.
    Je ne suis pas sûre de réussir à grapiller le loyer de ce mois. Open Subtitles لستُ متأكّدة من تمكّني من تجميع إيجار هذا الشـــهر.
    D'ailleurs, je vais devoir te demander le loyer pour le mois prochain maintenant, parce que j'ai dépensé le loyer de ce mois-ci pour le divan, les plaids et autres choses. Open Subtitles بالمناسبة ، أنا سأطلب منك إيجار الشهر القادم الآن لأنى نوعا ما قد أنفقت إيجار هذا الشهر على الأريكة و البُسُط و الأشياء الأخرى
    J'ai le loyer de la maison. Je peux le faire valoir. Open Subtitles لدي بعضٌ من إيجار المنزل لذلك يمكنني جعله مُستحقاً للجهد
    On doit dégager si on peut pas payer le loyer de ce mois-ci non plus. Open Subtitles لابد أن ننتقل لمكان آخر إنْ لم نستطع دفع إيجار هذا الشهر أيضاً.
    Le loyer de base, à l'exclusion des hausses de charges, est fixé aux alentours de 5,9 millions de dollars par an et la durée du bail va jusqu'à 2026. UN ويحدد مبلغ الإيجار الأساسي، بما لا يشمل الزيادات في التكاليف التشغيلية، في قرابة 5.9 مليون دولار في السنة، وتمتد فترة الإيجار لغاية عام 2026.
    a) Occupation du camp 1 pendant 98 jours, soit une perte de loyer de SAR 2 352 000; et UN (أ) الإقامة في المخيم 1 لمدة 98 يوماً تمثل خسارة في الإيجار قدرها 000 352 2 ريال سعودي؛
    44. Le Conseil s'est déclaré vivement préoccupé par la forte augmentation du loyer de son bureau d'appui de New York. UN ٤٤ - وأعرب المجلس عن قلقه الشديد إزاء الزيادة الكبيرة في ايجار مكتب الدعم التابع له في نيويورك.
    25J.3 Lorsque le loyer a été fixé en 1985 à 66 dollars par mètre carré par an (soit 22 dollars pour le loyer de base et 44 dollars pour les charges), on avait prévu que des ressources supplémentaires pour la fourniture de ces services communs seraient inscrites dans le présent sous-chapitre et compensés dans le chapitre 2 des recettes par une hausse équivalente. UN ٢٥ ياء - ٣ وعندما تم تحديد مستوى اﻹيجار في عام ١٩٨٥ بواقع ٦٦ دولار للمتر المربع سنويا )تتألف من ٢٢ دولار لﻹيجار اﻷساسي و ٤٤ دولار لعناصر الخدمات المشتركة لﻹقامة(، كان من المتوقع أن تُطلب الاحتياجات اﻹضافية لتوفير هذه الخدمات المشتركة في إطار هذا الباب الفرعي مع زيـــادة مساويــــة مقابلــــة في بند اﻹيرادات ٢.
    Elle a également proposé des mesures pour régulariser la situation du Directeur général et avancé des solutions au problème du paiement du loyer de l'UNITAR. UN واقترحت أيضا اتخاذ تدابير لتسوية وضع وظيفة المدير التنفيذي كما اقترحت بعض الحلول لقضية تكاليف استئجار مقر المعهد.
    Au Centre exécutif de Genève, l'UNICEF aurait alors à payer le loyer de faveur demandé. UN وسوف تطالب اليونيسيف بقيمة إيجارية مميزة في مركز جنيف التنفيذي.
    C'est pas comme si t'allais payer le loyer de toute manière. Open Subtitles ليس وكأنك ستدفع حقاً ثمن الإيجار على أي حال.
    Si ça t'aide, oublie le loyer de ce mois-ci. Open Subtitles إن كان هذا يساعد، يمكنني التكفل بإيجار هذا الشهر.
    L'UNICEF a besoin de 4 100 mètres carrés, qui seraient trouvés en utilisant 2 000 mètres carrés disponibles au Centre exécutif de Genève, à un loyer de faveur, et en conservant 2 100 mètres carrés au Petit-Saconnex. UN ويمكن تلبية احتياجات اليونيسيف البالغة ١٠٠ ٤ متر مربع باستخدام المساحة البالغة ٠٠٠ ٢ متر مربع المتاحة في مركز جنيف التنفيذي بأجر ميسر، والاحتفاظ بالمساحة البالغة ١٠٠ ٢ متر مربع في مبنى بيتي - ساكوني.
    Remboursement au titre du loyer de la Maison de la FINUL à Beyrouth (montant estimatif) UN لبنان(ب) تسديد المبلغ التقديري لرسوم الإيجار لدار القوة في بيروت

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus