"lui faire rapport sur" - Traduction Français en Arabe

    • أن يقدم تقريرا عن
        
    • تقديم تقرير عن
        
    • أن يقدم تقريراً عن
        
    • أن تقدم تقريرا عن
        
    • أن يقدم إلى المجلس تقريرا عن
        
    • أن يقدم إليها تقريرا عن
        
    • تقديم تقارير عن
        
    • تقديم تقارير إلى مجلس الأمن عن
        
    • وأن يقدم تقريرا عن
        
    • أن يقدم تقريرا بشأن
        
    • أن يقدم إلى الجمعية العامة تقريرا عن
        
    • أن تقدم إليها تقريراً عن
        
    • أن تقدم تقريراً عن
        
    • تقديم تقرير إلى المجلس عن
        
    • تقديم تقارير إلى المجلس عن
        
    Il a prié le Secrétaire général de lui faire rapport sur la question. UN وطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن هذه المسألة.
    Dans sa résolution 64/241, l'Assemblée a prié le Secrétaire général de lui faire rapport sur la question à sa soixante-septième session. UN وطلبت الجمعية في قرارها 64/241 إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن هذا الموضوع في دورتها السابعة والستين.
    Il a prié en outre l'Administrateur du PNUD de lui faire rapport sur l'application de la décision. UN وباﻹضافة إلى ذلك، طلبت اللجنة إلى مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تقديم تقرير عن تنفيذ هذا المقرر.
    Elle prie également le Secrétaire général et le Rapporteur spécial de lui faire rapport sur la situation à sa prochaine session. UN ويطلب القرار أيضاً إلى الأمين العام أن يقدم تقريراً عن الحالة إلى الجمعية العامة في دورتها المقبلة.
    Il prie le Secrétariat de lui faire rapport sur la suite qui aura été donnée à ces recommandations, en formulant éventuellement des observations préliminaires sur leur efficacité, lors de sa prochaine session. UN وتطلب اللجنة إلى الأمانة العامة أن تقدم تقريرا عن حالة تنفيذها، بما في ذلك إبداء أي ملاحظات أولية فيما يتعلق بفعاليتها، في الدورة القادمة للجنة.
    Il a également prié le Secrétaire général de lui faire rapport sur cette question un mois au plus tard après l'adoption de la présente résolution. UN وطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى المجلس تقريرا عن هذه المسألة في غضون شهر واحد من تاريخ اتخاذ هذا القرار.
    Dans cette résolution, la Commission a prié le Groupe de travail de lui faire rapport sur ses activités à sa cinquante-cinquième session. UN وقد طلبت اللجنة من الفريق، في هذا القرار أن يقدم إليها تقريرا عن أنشطته في دورتها الخامسة والخمسين.
    Dans cette résolution, le Conseil a également prié le Secrétaire général de lui faire rapport sur la situation avant la venue à terme du mandat de la Mission. UN وطلب القرار إلى الأمين العام أيضا أن يقدم تقريرا عن الحالة قبل نهاية فترة الولاية.
    Elle lui a demandé de lui faire rapport sur ses activités à ce sujet ainsi que sur les vues qui lui auraient été exposées. UN وطلبت إليه أن يقدم تقريرا عن الجهود التي يبذلها في ذلك الصدد وعن اﻵراء المعرب له عنها.
    Il a également engagé le Comité administratif de coordination à surveiller leur mise en oeuvre. Il a prié en outre l'Administrateur du PNUD de lui faire rapport sur l'application de cette décision. UN وطلبت كذلك من لجنة التنسيق اﻹدارية أن ترصد تطبيقها، ومن مدير البرنامج اﻹنمائي أن يقدم تقريرا عن تنفيذ هذا المقرر.
    Au paragraphe 13 de la même résolution, l’Assemblée a également prié le Secrétaire général de lui faire rapport sur l’effet du renoncement progressif au concours du personnel de cette nature. UN أما الفقرة ٣١ من قرار الجمعية العامة، طلبت إليه كذلك أن يقدم تقريرا عن اﻵثار المترتبة على اﻹنهاء التدريجي.
    Elle prierait également ce dernier de lui faire rapport sur la question à sa cinquante-troisième session. ANNONCES CONCERNANT LA PRESENTATION DE PROJETS DE RESOLUTION UN كما ستطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن هذا الموضوع إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين.
    Dans la même résolution, le Conseil a chargé le Haut-Commissariat de lui faire rapport sur l'exécution de la résolution à sa vingt et unième session. UN وطلب المجلس، في القرار نفسه، إلى المفوضية السامية تقديم تقرير عن تنفيذ ذلك القرار إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الحادية والعشرين.
    Israël répond par le silence au Conseil économique et social qui l'a prié de lui faire rapport sur la situation des droits de l'homme dans le sud du Liban. UN وقال إن اسرائيل ترد بالصمت على المجلس الاقتصادي والاجتماعي الذي طلب اليها تقديم تقرير عن حالة حقوق اﻹنسان في جنوب لبنان.
    La Conférence générale a en outre prié le Directeur général de lui faire rapport sur la mise en oeuvre de cette résolution à sa sixième session. UN وطُلب أيضا الى اﻷمين العام أن يقدم تقريراً عن تنفيذ هذا القرار الى الدورة السادسة للمؤتمر العام.
    50. Il a prié le Secrétariat de lui faire rapport sur le coût de la sous-utilisation des installations de conférence dans les bureaux des Nations Unies. UN ٥٠ - وطلبت من اﻷمانة العامة أن تقدم تقريرا عن تكاليف نقص الانتفاع بمرافق المؤتمرات في مكاتب اﻷمم المتحدة.
    11. Prie le Secrétaire général de lui faire rapport sur l'application de la présente résolution d'ici au 19 avril 2012; UN 11 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى المجلس تقريرا عن تنفيذ هذا القرار بحلول 19 نيسان/أبريل 2012؛
    Le Comité prie le Secrétaire général de lui faire rapport sur les résultats du Comité exécutif. UN وتطلب اللجنة إلى الأمين العام أن يقدم إليها تقريرا عن أداء اللجنة التنفيذية.
    Il a prié ces organisations de continuer à lui faire rapport sur leurs travaux. UN وطلبت اللجنة الى تلك المنظمات مواصلة تقديم تقارير عن أعمالها .
    10. Prie le Secrétaire général de continuer à lui faire rapport sur l'application de la résolution 1701 (2006) tous les quatre mois, ou toutes les fois qu'il le jugera nécessaire; UN 10 - يطلب إلى الأمين العام مواصلة تقديم تقارير إلى مجلس الأمن عن تنفيذ القرار 1701 (2006) كل أربعة أشهر، أو كلما رأى ذلك ملائما؛
    Demande de nouveau au Secrétaire général de proposer des moyens d'accroître effectivement la représentation au Secrétariat des pays en développement, et le prie de lui faire rapport sur la question à sa soixante-septième session UN تكرر طلباتها إلى الأمين العام أن يقدم مقترحات لزيادة تمثيل البلدان النامية في الأمانة العامة بشكل فعال، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين.
    Le Conseil a aussi prié le Secrétaire général de lui faire rapport sur la contribution que les Nations Unies pourraient apporter pour aider l'OUA à mettre en oeuvre l'accord de paix entre le Gouvernement rwandais et le Front patriotique rwandais (FPR) et de commencer à faire des plans pour le cas où le Conseil déciderait que cette contribution est nécessaire. UN كذلك طلب المجلس الى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا بشأن ما يمكن لﻷمم المتحدة أن تقدمه من مساهمة لمساعدة منظمة الوحدة الافريقية في تنفيذ اتفاق شامل للسلم بين حكومة رواندا والجبهة الوطنية الرواندية وأن يبدأ في وضع خطة للطوارئ إذا قرر المجلس أن الحاجة تدعو الى تلك المساهمة.
    6. Prie le Secrétaire général de lui faire rapport sur l'application de la présente résolution dans un mois au plus tard. > > UN " 6 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة تقريرا عن تنفيذ هذا القرار في غضون شهر واحد. "
    Il a demandé au secrétariat de lui faire rapport sur l'action menée à sa vingtième session afin de poursuivre l'examen de la question. UN وطلبت الهيئة الفرعية للتنفيذ من الأمانة أن تقدم إليها تقريراً عن هذه الجهود في دورتها العشرين من أجل متابعة النظر فيها.
    Il a également demandé au secrétariat de lui faire rapport sur cette question à sa vingtsixième session. UN وكذلك طلبت إلى الأمانة أن تقدم تقريراً عن هذا الموضوع إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها السادسة والعشرين.
    En approuvant mon rapport, le Conseil de sécurité m'a prié d'assurer le déploiement par phases des effectifs appelés à renforcer la MONUIK, compte tenu des divers facteurs pertinents, dont la nécessité de réaliser des économies, et de lui faire rapport sur toute mesure que je pourrais envisager de prendre à la suite d'un déploiement initial. UN ولدى الموافقة على تقريري، طلب مني مجلس اﻷمن أن أنفذ عملية وزع تدريجية لتعزيز القوة، آخذا بعين الاعتبار ضرورة توخي عامل الاقتصاد وغيره من العوامل ذات الصلة، مع تقديم تقرير إلى المجلس عن أي خطوة أنوي اتخاذها في أعقاب عملية الوزع اﻷولية.
    10. Prie le Secrétaire général de continuer à lui faire rapport sur l'application de la résolution 1701 (2006) tous les quatre mois, ou toutes les fois qu'il le jugera nécessaire ; UN 10 - يطلب إلى الأمين العام مواصلة تقديم تقارير إلى المجلس عن تنفيذ القرار 1701 (2006) كل أربعة أشهر أو كلما رأى ذلك ملائما؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus