Après ce qu'il s'est passé, les détenus doivent savoir que c'est lui qui balancé leur position. | Open Subtitles | بعد ما حصل هنا، لابد أنّ المجرمان يعرفان أنّه الشخص الذي وشى بمكانهم. |
C'est lui qui a créé ce problème, en tuant des politiques et des flics, en faisant sauter des avions ! | Open Subtitles | هو كان الشخص الذي وضعنا في هذه الفوضى قتل السياسين وَ رجال الشرطة تفجير الشوارع والطائرات |
Vous ne pensez pas que c'est lui qui ait pu tué ma sœur ? | Open Subtitles | ولا تعتقد أن ممكن أنه هو من قتل أختي، أليس كذلك؟ |
Versace le repasse, vu que c'est lui qui l'a cousu. | Open Subtitles | يقوم فيرساتشي بعصرها حيث هو من قام بتصميمها |
C'est lui, qui nous a transmis la lettre de Ludovico. | Open Subtitles | انه كان هو, الذي أوصل خطاب لودوفيكو لنا. |
C'est lui qui joue, qui se donne, qui sue sur le terrain ? | Open Subtitles | هل هو الشخص الذى يضع جسمه على المحك؟ عظامه , دمه , عرقه؟ |
Oui, c'est lui qui m'a convaincu de venir vous trouver. | Open Subtitles | أجل، إنه الشخص الذي أقنعني لآتي وأبحث عنكِ |
Alors dis moi où il est avant que se soit lui qui soit blessé. | Open Subtitles | إذاً أخبريني أين هو قبل أن يصبح الشخص الذي سيتعرض للأذى |
Si quelque chose avait changé, c'est lui qui l'aurait remarqué. | Open Subtitles | إذا تغيّر أيّ شيئ فسيكون الشخص الذي سيلاحظ |
Ses empreintes ne peuvent être sous l'étiquette, que si c'est lui qui a fait l'échange. | Open Subtitles | السبب الوحيد لوجود بصماته خلف الملصق أن يكون هو الشخص الذي بدله |
L'auteur a été le seul des six à être condamné à mort, alors que personne n'a affirmé que c'est lui qui avait tiré la balle mortelle en direction d'Errol Cann. | UN | وكان مقدم البلاغ هو الوحيد من بين الستة الذي حكم عليه بعقوبة اﻹعدام، رغم أن أحدا لم يذكر أنه هو الشخص الذي يمكن أن يكون أطلق الرصاصة القاتلة على السيد كان. |
C'est lui qui avait entraîné ceux qui ont torturé son père. | Open Subtitles | إنه هو من درب الشرطة المسؤولة عن تعذيب والدها |
Imaginez si c'est lui qui décide si j'aurai le pot à crème violet de tante Opal que vous m'avez déjà promis ? | Open Subtitles | هل تتخيلوا لو كان هو من يقرر لو كنت سأحصل على وعاء البقرة البنفسجي الذي وعدتني به حقا؟ |
C'est pourtant lui qui nous a mobilisés, pas vrai ? | Open Subtitles | ألم يكن الرئيس أراماكي هو من أمرنا بالتصرف؟ |
Oh, j'ai bien peur que si. Et je pense que c'est lui qui l'a faite tuer. | Open Subtitles | أخشى أنه كان لديها خليل فعلًا وأحزر أنه هو من تسبب في قتلها |
C'est parti, mais c'est lui qui a appuyé sur la gâchette. | Open Subtitles | وأنطلقت الرصاصة لكنه هو من ضغط على الزناد صحيح؟ |
Né de deux voyageurs... lui qui a assuré sa propre création, malgré les efforts du père pour le contrer. | Open Subtitles | ..وُلدَ من مُسافرين هو الذي ضمنَ بنفسه لنفسه أن تُوجد رغم محاولة الأب أن يمحيه |
C'est lui qui t'a donné la potion. Celle qui a effacé tous tes souvenirs du prince. | Open Subtitles | هو الذي أعطاكِ الجرعة في الأساس، الجرعة التي محَتْ كلّ ذكرياتكِ عن أميرك. |
C'est également lui qui a éliminé le terroriste dans l'école. Hub? | Open Subtitles | وأيضاً هو الذي قبض على الإرهابي في تلك المدرسة |
Bash a envoyé des hommes après eux et il sait où chercher, vu que c'est lui qui les a fait partir pour leur sécurité. | Open Subtitles | باش ارسل رجالاً يتعقبوهم وهو يعلم اين يبحث بصفتة الشخص الذى ارسلهم بعيداً لحمايتهم |
Si c'était lui qui occupait la petite pièce sous le plancher, | Open Subtitles | إذا كان هو الذى شغل الحجرة الصغيرة أسفل الأرضية |
M. Paulino Gama a été pendant 10 ans le commandant de guérilla le plus qualifié, et c'est lui qui a créé le maquis partisan timorais. | UN | وطيلة عشر سنوات كان السيد بولينو غاما قائد المغاوير اﻷكثر تأهيلا؛ وهو الذي أنشأ المقاومة التيمورية. |
Ce gars s'est rendu de son plein gré. C'est lui qui a l'accord, et tu es le gars qui a l'accord. | Open Subtitles | كشفَ الرجل عن نفسه طوعاً هو مَن سيحصل على الاتفاق |
C'est lui qui a dû amocher ma moto, c'est son genre. | Open Subtitles | لربّما هُو من حطّم دراجتي. لقد سمعتُ قصصاً عنه. |
Le chef de mission/représentant spécial est responsable des résultats et c'est lui qui détermine les réalisations escomptées à l'échelon immédiatement inférieur qui relève de sa supervision. | UN | ويكون رئيس البعثة/الممثل الخاص مساءلاً عن أداء البعثة وتقع على عاتقه المسؤولية النهائية عن تحديد الإنجازات المتوقعة بالنسبة للمستوى الأدنى للإدارة الذي يخضع لإشرافه مباشرة. |
Après tout, c'est lui qui nous a renseignés sur la cargaison d'or. | Open Subtitles | إنه العدل فقط.. فبرغم كل شيء فهو الشخص الذي أخبرنا بمعلومة شحنة الذهب |
- est votre indic ? - Deux ans. C'est lui qui m'a fait entré dans l'Armée Citoyenne. | Open Subtitles | عامان، إنه من أدخلني إلى هذا الجيش في المقام الأول |
Le moment venu, c'est lui qui rend compte de son choix aux États Membres. | UN | وفي نهاية المطاف، فإن الأمين العام هو المسؤول عن اختياره أمام الدول الأعضاء. |
En fait, c'est lui qui l'a conçu. | Open Subtitles | في الواقع، إنّه هو الّذي صمّمه لقد كان المهندس |
C'est lui qui se manifeste. | Open Subtitles | إنكِ لا تستطيعين ملاحقته ولكنه هو مَنْ يلاحقكِ |
C'est lui qui devrait être gêné de t'avoir cachée. | Open Subtitles | هو من عليه الشعور بالإرتباك لأنه خبأك لوقت طويل |