Le Directeur exécutif rend compte au Secrétaire général de l'exercice des pouvoirs qui lui sont délégués en vertu des dispositions précédentes. | UN | يكون المدير التنفيذي مسؤولا أمام اﻷمين العام عن ممارسة السلطة المفوضة على النحو المبين أعلاه. ــ ــ ــ ــ ــ |
Le Directeur exécutif est comptable au Secrétaire général de l'exercice des pouvoirs qui lui sont délégués pour la gestion des ressources humaines. | UN | 32 - ويخضع المدير التنفيذي للمساءلة أمام الأمين العام عن ممارسة السلطة المفوضة له في الأمور المتصلة بالموارد البشرية. |
Il supervise également le travail quotidien de la Section de la sécurité et de la sûreté en vertu des pouvoirs qui lui sont délégués par le Directeur général. | UN | وتقوم الشعبة أيضا برصد التشغيل اليومي لقسم الأمن والسلامة بموجب السلطة المفوضة من المدير العام. |
La Division supervise également le travail quotidien de la Section de la sécurité et de la sûreté en vertu des pouvoirs qui lui sont délégués par le Directeur général en sa qualité de responsable désigné. | UN | وتتولى الشعبة أيضا رصد التشغيل اليومي لقسم الأمن والسلامة بموجب السلطة المفوضة من المدير العام بصفته مسؤولا معيّنا. |
Elle prend aussi des dispositions dans le sens de la responsabilisation en veillant à ce que les attributions de chaque centre et les pouvoirs qui lui sont délégués soient clairement définis. | UN | كما تتخذ اللجنة إجراءات ترمي إلى تعزيز المساءلة وذلك عبر كفالة تحديد مسؤوليات كل من هذه المراكز والسلطات المفوضة بها تحديدا واضحا. |
Le CCI confirme également que les politiques et méthodes de recrutement des consultants sont conformes aux normes établies par l'ONU et compatibles avec les pouvoirs qui lui sont délégués dans le domaine des ressources humaines. | UN | ويؤكد مركز التجارة الدولية أيضا أن السياسات والإجراءات المتعلقة بتعيين الخبراء الاستشاريين تتواءم مع معايير الأمم المتحدة وتتسق مع السلطة المفوضة إلى المركز بشأن المسائل المتعلقة بالموارد البشرية. |
Il supervise également le travail quotidien des services de bibliothèque et de la Section de la sécurité et de la sûreté en vertu des pouvoirs qui lui sont délégués par le Directeur général en sa qualité de responsable désigné pour les questions de sécurité. | UN | ويتولى المدير أيضا رصد العمل اليومي لخدمات المكتبة وقسم الأمن والسلامة، بموجب السلطة المفوضة من المدير العام بصفته المسؤول المكلف بشؤون الأمن. |
Elle oriente, dirige, supervise et gère l'ensemble des investissements de la Caisse, dans l'exercice des pouvoirs qui lui sont délégués par le Représentant du Secrétaire général et sous son autorité. | UN | والمدير مسؤول عن وضع السياسات عموما وعن توجيه استثمارات الصندوق والإشراف عليها وإدارتها بموجب السلطة المفوضة له من ممثل الأمين العام وبإشرافه. |
2 spécialistes du classement des emplois (P-3) secondent le Chef dans l'exercice des pouvoirs qui lui sont délégués en matière de classement des postes affectés aux missions. | UN | ويساعد موظفا تصنيف ف-3 الرئيس في ممارسة السلطة المفوضة لتصنيف وظائف البعثات |
Les directeurs de programmes doivent avoir des définitions d'emploi claires et il faut des mécanismes effectifs de responsabilisation pour que chacun rende compte de l'exercice des pouvoirs qui lui sont délégués. | UN | وأكد على ضرورة تحديد مواصفات وظيفية واضحة لمديري البرامج ووضع نظم فعالة للمساءلة بغية كفالة الممارسة السليمة للسلطة المفوضة لهم. |
C'est au Directeur de l'Institut qu'incombe la responsabilité générale de l'organiser et de le gérer, conformément aux directives générales arrêtées par le Conseil d'administration et dans le cadre des pouvoirs qui lui sont délégués par le Secrétaire général. | UN | ويتولى المدير المسؤولية عموما عن تنظيم وإدارة المعهد وفقا للتوجيهات العامة التي يصدرها مجلس الأمناء، وفي إطار السلطة المفوضة إلى المدير من قبل الأمين العام. |
Par ailleurs, il dirige et gère les activités du Département de la gestion, conformément aux pouvoirs qui lui sont délégués par le Secrétaire général, en particulier en ce qui concerne les délégations de pouvoir qui sont énoncées dans le Règlement financier et les règles de gestion financière de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ويتولى أيضا توجيه وإدارة أنشطة إدارة الشؤون الإدارية وفقا للسلطة المفوضة له من الأمين العام، لا سيما فيما يتعلق بتفويض السلطة على النحو المبين في النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة. |
En vertu des pouvoirs qui lui sont délégués, le Service de la gestion des installations est chargé de contrôler l'inventaire central des biens durables au Siège. | UN | وتضطلع دائرة إدارة المرافق، بموجب السلطة المفوضة لها، بالمسؤولية عن الرقابة على الجرد المركزي للممتلكات غير المستهلكة في المقر. |
L'efficacité de la direction exécutive pourrait être considérablement améliorée si les attributions du Secrétaire exécutif adjoint et les pouvoirs qui lui sont délégués étaient clairement définis et systématiquement observés. | UN | ويمكن تحسين الفعالية العامة للإدارة التنفيذية بشكل كبير بتحديد مسؤوليات النائب والسلطة المفوضة له بوضوح ومراقبة هذه الترتيبات التمكينية على نحو ثابت. |
Il conviendrait de définir clairement tous les pouvoirs qui lui sont délégués et les responsabilités correspondantes, de préférence dans un seul et même document qui annulerait et remplacerait les instruments de délégation antérieurs. | UN | وينبغي إعداد بيان شامل بجميع السلطات المفوضة وبنود المساءلة المرتبطة بها، ويُفضَّل أن يكون ذلك في وثيقة واحدة، على أن يحل هذا البيان محل صكوك التفويض، الصادرة سابقاً، التي ينبغي إلغاؤها. |
Elle aide le Chef de l'appui aux missions à exercer les pouvoirs de recrutement qui lui sont délégués jusqu'à la classe D-1. | UN | ويساعد الفريق رئيس دعم البعثات في ممارسة سلطات التوظيف المفوضة له حتى في مستوى الرتبة مد-1. |
Il assure la direction, la supervision et la gestion d'ensemble des investissements de la Caisse, en vertu des pouvoirs qui lui sont délégués par le Représentant du Secrétaire général et sous sa supervision. | UN | وهو مسؤول كذلك عن وضع السياسات عموما وعن توجيه استثمارات الصندوق والإشراف عليها وإدارتها، بموجب السلطة المفوضة له من ممثل الأمين العام وبإشرافه. |
Le Directeur supervise également le travail quotidien de la Section de la sécurité et de la sûreté en vertu des pouvoirs qui lui sont délégués par le Directeur général en sa capacité de responsable désigné. | UN | ويتولى المدير أيضا رصد التشغيل اليومي لقسم الأمن والسلامة بموجب السلطة المفوضة من المدير العام بصفته المسؤول المعيّن عن الأمن. |
Condition 13: Le personnel à tous les niveaux a accès à une information pertinente et fiable qui l'aide à prendre des décisions dans le cadre des pouvoirs qui lui sont délégués et l'organisation dispose d'un système de communication interne et externe. | UN | المعيار المرجعي 13: حصول الموظفين في جميع المستويات على معلومات موثوقة وذات صلة تدعم عملية اتخاذ القرارات بما يتماشى مع السلطات المفوضة لهم، ووجود نظام للاتصالات الداخلية والخارجية لدى المنظمة. |
Condition 13: Le personnel à tous les niveaux a accès à une information pertinente et fiable qui l'aide à prendre des décisions dans le cadre des pouvoirs qui lui sont délégués et l'organisation dispose d'un système de communication interne et externe. | UN | المعيار المرجعي 13: حصول الموظفين في جميع المستويات على معلومات موثوقة وذات صلة تدعم عملية اتخاذ القرارات بما يتماشى مع السلطات المفوضة لهم، ووجود نظام للاتصالات الداخلية والخارجية لدى المنظمة. |