Les principaux défis du premier mandat du Président Luiz Inácio Lula da Silva ont consisté à stabiliser l'économie et à appliquer un nouveau modèle de développement national combinant croissance et répartition du revenu. | UN | وكانت التحديات الرئيسية التي واجهت الولاية الأولى للرئيس لويز إيناسيو لولا دا سيلفا هي تحقيق استقرار الاقتصاد وتنفيذ نموذج جديد للتنمية في البلد، يجمع بين النمو وتوزيع الدخل. |
Le Président Lula da Silva a estimé nécessaire de procéder à une refonte des ministères, dont il a modifié les attributions. | UN | فقد وجد الرئيس لولا دا سيلفا أنه من الضروري إجراء تنقيح للوزارات، والتي عدّل من اختصاصاتها. |
C'est la raison pour laquelle le Bélarus appuie l'initiative de lutte contre la faim et la pauvreté dans le monde, lancée par le Président Lula da Silva. | UN | لذلك تؤيد بيلاروس مبادرة الرئيس لولا دا سيلفا لمكافحة الجوع والفقر في العالم. |
Le nouveau président élu, M. Luiz Ignacio Lula da Silva, a déclaré que la lutte contre la faim constituerait la priorité première de sa présidence. | UN | وقد أعلـن الرئيس المُنتخب حديثاً، ه. إ. لويز إغناسيو لولا دا سيلفا أن مكافحة الجوع ستكون الأولوية الأولى لرئاسته. |
La manifestation a compté avec la participation du Président Luiz Inácio Lula da Silva. | UN | وحضر هذه المناسبة الرئيس لويس إناسيو لولا دا سيلفا. |
La manifestation a réuni plus de 6 000 femmes et marqué la fin de la célébration à laquelle ont participé la Ministre Nilcea Freire et le Président Luiz Inacio Lula da Silva. | UN | واختتم هذا النشاط مناسبة الاحتفال وضم ما يزيد على 000 6 امرأة. وحظي بمشاركة الوزيرة نيلسيا فرايري والرئيس لويز إيناسيو لولا دا سيلفا. |
Ensemble, nous devons relever ces défis que sont la pauvreté, la famine, la malnutrition et l'injustice comme nous nous y sommes engagés hier encore, lors de la réunion convoquée par le Président de la République du Brésil, S. E. M. Luis Inácio Lula da Silva. | UN | دعونا نقبل جميعا التحدي من أجل التغلب على الفقر والجوع وسوء التغذية والظلم، كما تعهدنا أمس بالذات في الاجتماع الذي دعا إلى عقده رئيس البرازيل، فخامة السيد لويز إناسيو لولا دا سيلفا. |
38. En 2002, Louis Inacio Lula da Silva a été élu Président du Brésil. | UN | 38- وفي عام 2002، انتُخب لويز إيناسيو لولا دا سيلفا رئيساً للبرازيل. |
Comme le faisait observer le Président Lula da Silva dans son allocution à l'Assemblée générale le 23 septembre, | UN | وكما قال الرئيس لولا دا سيلفا في خطابه أمام الجمعية العامة في 23 أيلول/سبتمبر، |
Le Président Lula da Silva a dit un jour que la paix ne peut surgir des cendres de la pauvreté et que, quelle que soit leur envergure, les opérations de maintien de la paix ne pourront pas apporter la paix si les personnes marginalisées et les plus vulnérables sont laissées sans secours. | UN | لقد قال الرئيس لولا دا سيلفا إن السلام لا يمكن أن ينهض من رماد الفقر وأن عمليات حفظ السلام، أيا كان عددها، لن تستطيع إحلال السلام إذا ما ظلت مهملة قضايا الفئات المهمشة والأكثر ضعفا. |
Le 7 août 2006, le Président Luiz Inácio Lula da Silva a promulgué la loi n° 11340. | UN | اعتمد الرئيس لويس إناسيو لولا دا سيلفا القانون 11340 في 7 آب/أغسطس 2006. |
La République centrafricaine apprécie fortement les propositions faites, au cours de la Réunion plénière de haut niveau de 2005, par les Présidents Chirac, Lula da Silva et Hu Jintao, dans le sens de la promotion de la paix, de la sécurité et du développement. | UN | وتعرب جمهورية أفريقيا الوسطى عن تقديرها العميق للاقتراح الذي اشترك في تقديمه الرئيس شيراك والرئيس لولا دا سيلفا والرئيس جينتاو، خلال مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، فيما يتعلق بالنهوض بالسلام والأمن والتنمية. |
La décision remarquable du Président Luiz Inácio Lula da Silva de faire de la lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants une priorité de son gouvernement a été un facteur de mobilisation important au niveau institutionnel et a aidé considérablement les organisations et les mouvements sociaux engagés dans la promotion des droits de l'enfant. | UN | وكان القرار الرائع الذي اتخذه الرئيس لويز إيناسيو لولا دا سيلفا بأن تولي حكومته الأولوية إلى مسألة مكافحة استغلال الأطفال جنسياً، عاملاً هاماً لحشد الجهود على المستوى المؤسسي ودعماً قوياً للمنظمات والحركات الاجتماعية الملتزمة بالنهوض بحقوق الطفل. |
Des déclarations liminaires ont été faites par M. Thaksin Shinawatra, Premier Ministre de la Thaïlande, pays hôte de la dixième session de la CNUCED; M. Kofi Annan, Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies; M. Julian Hunte, Président de l'Assemblée générale de l'Organisation des Nations Unies; et M. Luiz Inácio Lula da Silva, Président de la République du Brésil. | UN | وأدلى بكلمات افتتاحية كل من ساك سين شايناوارتا رئيس وزراء تايلند وهو البلد المضيف للأونكتاد العاشر؛ والسيد كوفي عنان الأمين العام للأمم المتحدة؛ والسيد جوليان هونتي، رئيس الجمعية العامة للأمم المتحدة؛ والسيد لويس إيناسيو لولا دا سيلفا رئيس جمهورية البرازيل. |
À cet égard, mon gouvernement salue l'initiative des sources novatrices de financement, je citerai principalement la Facilité internationale de financement proposée par la Grande-Bretagne et appuyée par la France, la fiscalité internationale et la nouvelle initiative du Président Lula da Silva, du Brésil. | UN | وفي ذلك الصدد، ترحب حكومتي بالمبادرة الرامية إلى إيجاد مصادر جديدة للتمويل. وهنا، أود أن أشير إلى مرفق المالية الدولية، الذي اقترحته المملكة المتحدة بدعم من فرنسا، ومفهوم الجباية الدولية للضريبة والمبادرة الجديدة التي اقترحها رئيس البرازيل لولا دا سيلفا. |
C'est pourquoi nous adhérons fermement à la déclaration politique adoptée hier dans le cadre de ce que nous avons appelé l'Alliance internationale contre la faim, sous l'impulsion du Président Lula da Silva, qui met en place de nouvelles voies de financement du développement. | UN | لهذه الأسباب، نحن ملتزمون بقوة بالإعلان السياسي الذي اعتمدناه أمس في إطار التحالف الدولي لمكافحة الجــوع - الذي روج له الرئيس لولا دا سيلفا - والذي يضع طرقا جديدة لتمويل التنمية. |
Pour tenir ce rôle, la République dominicaine se permet de suggérer les noms des Présidents Vicente Fox du Mexique et Luiz Inácio Lula da Silva du Brésil, ainsi que les anciens Présidents des États-Unis Jimmy Carter et Bill Clinton, et la légende vivante qu'est l'ancien Président sud-africain Nelson Mandela. | UN | ومن بين أولئك الساسة، تقترح الجمهورية الدومينيكية السيد فوكس، رئيس المكسيك، والسيد لولا دا سيلفا رئيس البرازيل، والسيد كارتر والسيد كلينتون، من رؤساء الولايات المتحدة الأمريكية السابقين، والسيد نلسون مانديلا، رئيس جنوب أفريقيا السابق والذائع الصيت. |
Il y a deux ans, le Président Luiz Inacio Lula da Silva a déclaré devant l'Assemblée que chaque nation qui défend la démocratie au niveau national doit lutter pour des processus de prise de décisions plus transparents, légitimes et représentatifs dans ses relations internationales. | UN | لقد أعلن الرئيس لويس ايناسيو لولا دا سيلفا أمام الجمعية قبل عامين أن كل دولة ملتزمة بالديمقراطية على الصعيد المحلي يجب أن تجاهد لصالح عمليات صنع القرار تكون أكثر شفافية وشرعية وتمثيلية في علاقاتها الخارجية. |
Luiz Inácio Lula da Silva | UN | لويز إناسيو لولا دا سيلفا |
En mars 2007, les Présidents George W. Bush, des États-Unis, et Luiz Inácio Lula da Silva, du Brésil, ont signé un accord par lequel les deux pays s'engagent à accroître leur production d'éthanol. | UN | ووقّع رئيس الولايات المتحدة الأمريكية جورج دبليو بوش ورئيس البرازيل لويس إناسيو لولا دا سيلفا اتفاقا في آذار/مارس 2007 يُلزم البلدين بزيادة إنتاجهما من الإيثانول. |
Au Brésil, le Président Lula da Silva a fait de l'élimination de la faim non seulement une politique gouvernementale, mais également une priorité personnelle. | UN | وفي البرازيل، لم يكتف الرئيس لولا دي سيلفا بجعل القضاء على الفقر سياسة حكومية، بل جعله أولوية شخصية أيضا. |