"lus" - Traduction Français en Arabe

    • قراءة
        
    • تقرأ
        
    • قراءتها
        
    • تُقرأ
        
    • قراءتهما
        
    • مقروءة
        
    • مقرؤة
        
    • قرأتهم
        
    • يُقرأ
        
    • المقروءة
        
    • تقرأها
        
    • نقرأ
        
    • أقرأتهم
        
    • تليت
        
    • فتُقرأ جهارا
        
    Dans ces cas et si nécessaire, les textes des projets de décision pourraient être lus depuis la tribune avec une interprétation simultanée. UN وفي تلك الحالات، يمكن، إذا دعت الحاجة، قراءة مشاريع المقررات من المنصة وتتم ترجمتها شفويا في نفس الوقت.
    Dans ces cas et si nécessaire, les textes des projets de décision pourraient être lus depuis la tribune avec une interprétation simultanée. UN وفي تلك الحالات، يمكن، إذا دعت الحاجة، قراءة مشاريع المقررات من المنصة وتتم ترجمتها شفويا في نفس الوقت.
    Elle signale en outre que les rapports doivent être lus comme un ensemble et non pas de façon isolée. UN وقالت إنها ترى ضرورة أن تقرأ تقاريرها بالاقتران مع بعضها، وليس على انفراد.
    :: Cartes complétées par des feuillets explicatifs pouvant être lus en même temps; UN :: خرائط مصحوبة بصحائف توضيحية متزامنة يمكن قراءتها
    Les trois rapports doivent être lus parallèlement si l'on veut se faire une idée d'ensemble des problèmes qui se posent aux femmes rurales. UN ويحسُن أن تُقرأ التقارير الثلاثة مجتمعة لأخذ لمحة كاملة عن التحديات التي تواجهها المرأة الريفية.
    Pour la Malaisie, les dispositions législatives et le Guide devraient être lus ensemble comme s'ils constituaient un seul et même texte. UN وترى ماليزيا أن نصي الأحكام النموذجية والدليل ينبغي قراءتهما معا كنص واحد.
    Articles de la Convention: Articles 2, paragraphe 1; 11; 12; 13 et 14, lus conjointement avec les articles 1 et 16 de la Convention UN مواد الاتفاقية: المادة 2؛ الفقرة 1، والمواد 11 و12 و13 و14 مقروءة بالاقتران مع المادتين 1 و16 من الاتفاقية
    Les amendements auraient donc pu être lus lentement, conformément à l'usage, et incorporés au texte initial. UN وكان يمكن إذن قراءة التعديلات ببطء، كما جرت العادة، وإدراجها في النص اﻷصلي.
    Ce document et ses annexes doivent être lus en parallèle avec le présent rapport. II. Résumé des propositions et recommandations UN وينبغي قراءة تقرير الفريق العامل لعام 2011 ومرفقاته بالاقتران مع هذا التقرير.
    Ces articles doivent être lus aussi dans le contexte de la troisième Partie, qui traite du règlement des différends. UN ويلزم أيضا قراءة هذه المواد في سياق الباب الثالث، الذي يعالج تسوية المنازعات.
    Ces articles de la Constitution doivent être lus dans le contexte de l'article 91, qui confirme le principe de l'égalité et l'interdiction de la discrimination. UN ويجب قراءة هاتين المادتين إلى جانب المادة 91 التي تؤكد الحق في المساواة وحظر التمييز.
    Les chefs d'inculpation sont lus une nouvelle fois à l'accusé en anglais et interprétés en français à l'intention du premier accusé qui semble comprendre cette langue. UN تعاد قراءة التهمتين على المتهم بالانكليزية. وقد ترجمتا شفويا إلى الفرنسية للمتهم الأول، الذي يبدو أنه يفهم تلك اللغة.
    Certains courriers seraient ainsi couramment lus et confisqués. UN كما تقرأ وتحجز على هذا النحو مراسلات معينة.
    C'est seulement alors que les documents sont lus dans les séances des groupes. UN وهنا فقط تقرأ اﻷوراق في اجتماعات المجموعة.
    Les mots d'un millier de Déclarations universelles peuvent être lus en moins de temps que seulement les noms des enfants massacrés par les Nazis. UN إن كلمات ألف إعلان من إعلانات حقوق اﻹنسان يمكن قراءتها في وقت أقصر من الوقت الذي تستغرقه قراءة أسماء اﻷطفال الذين قتلهم النازيون.
    Il a été rapporté que durant sa détention il a été torturé et contraint de signer des procès-verbaux sans les avoir lus. UN 7- وأُفيد بأنه عُذِّب أثناء احتجازه وأجبر على توقيع محاضر دون قراءتها.
    Par exemple les journaux et les magazines étaient généralement considérés comme plus fiables, étaient lus par les décideurs et permettaient de donner des explications plus détaillées. UN فالصحف والمجلات، على سبيل المثال، تُعتبر مصادر أكثر حجية، وهي تُقرأ من قِبل صانعي القرارات وتقدم توضيحات أكثر تفصيلاً.
    Il se déclare victime de violations par l'Ouzbékistan des droits consacrés à l'article 19 et à l'article 22 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, lus conjointement avec l'article 2. UN ويزعم أنه ضحية انتهاك أوزبكستان لحقوقه بموجب المادتين 19 و22، عند قراءتهما بالاقتران مع المادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    L'auteur considère en outre qu'elle est elle-même victime d'une violation des articles 7; 17 et 23, paragraphe 1, lus seuls et conjointement avec l'article 2, paragraphe 3, du Pacte. UN وترى صاحبة البلاغ أيضاً أنها بدورها ضحية انتهاك الدولة الطرف للمادتين 7 و17 والفقرة 1 من المادة 23 مقروءة بمفردها وبالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    Parfois il oublie de marquer les nouveaux "non lus". Open Subtitles احيانا يتسللل اليه ليصل للرسائل الجديدة الغير مقرؤة
    Si tu les as lus, je peux les prendre, non ? Open Subtitles rlm; إن كنت قرأتهم كلهم، فلم لا آخذهم إذن؟
    Les rapports sur le financement et l'évaluation à l'échelle du système devraient être lus compte tenu du présent rapport. UN وينبغي أن يُقرأ التقريران المتعلقان بالتمويل والتقييم على نطاق المنظومة مُقترنين بهذا التقرير.
    La diminution du nombre de livres lus se poursuit et le fait de lire est devenu moins fréquent qu'au début des années 1970. UN واستمر تضاؤل عدد الكتب المقروءة وأمست القراءة تمارس بمعدل أقل تواترا مما كانت في بداية السبعينات.
    Tous les contes de fées qu'elle a lus depuis disons, l'âge de trois ans. Open Subtitles ياإلهي ، كل القصص الخيالية التي تقرأها منذ أن كانت حوالي سأقول ٣ سنوات
    J'en sais rien. On ne les a pas lus. Open Subtitles انا لا اعلم نحن حتى لم نقرأ الاجوبه
    Tu les as lus dans une de tes BD ? Open Subtitles أقرأتهم في أحد كتبك المصوّرة؟
    Il a déclaré comprendre que la dernière version du projet, moyennant les amendements lus précédemment, était acceptable. UN وقال إنه يعتبر أن آخر صيغة للمشروع مع التعديلات التي تليت من قبل هي صيغة مقبولة.
    Les amendements qui ne sont pas distribués dans les langues de travail sont lus à haute voix et interprétés dans les langues officielles de l'Organisation des Nations Unies. UN أما التعديلات التي لم توزع بلغات العمل فتُقرأ جهارا ومن ثم تُترجم شفويا إلى لغات الأمم المتحدى الرسمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus