"lutte contre l'exclusion sociale" - Traduction Français en Arabe

    • الإدماج الاجتماعي
        
    • للإدماج الاجتماعي
        
    • لمكافحة الاستبعاد الاجتماعي
        
    • مكافحة الاستبعاد الاجتماعي
        
    • إلى الحيلولة دون الاستبعاد الاجتماعي
        
    • لمكافحة الإقصاء الاجتماعي
        
    • مكافحة الإقصاء الاجتماعي
        
    • التصدي للإقصاء الاجتماعي
        
    Considérant que les politiques de lutte contre l'exclusion sociale renforcent la démocratie, UN وإذ تقر بأن سياسات الإدماج الاجتماعي تعزز أيضا العملية الديمقراطية،
    Ils se sont également penchés sur la lutte contre l'exclusion sociale et l'intégration des personnes âgées dans le cadre du dispositif de l'Union européenne en faveur du vieillissement actif. UN ونوقشت مسألتا الإدماج الاجتماعي وإدماج كبار السن في إطار سياسة الشيخوخة الفاعلة المطبقة في الاتحاد الأوروبي.
    Considérant que les politiques de lutte contre l'exclusion sociale renforcent la démocratie, UN وإذ تقر بأن سياسات الإدماج الاجتماعي تعزز أيضاً العملية الديمقراطية،
    Estimant que la participation des personnes se trouvant dans une situation de vulnérabilité ou d'exclusion est essentielle pour élaborer et mettre en œuvre, selon qu'il convient, des politiques de lutte contre l'exclusion sociale qui permettent de parvenir à une véritable intégration sociale, UN وإذ تسلم بأن مشاركة الأشخاص الذين يعانون من حالات الضعف أو التهميش هي مسألة بالغة الأهمية لصوغ وتنفيذ سياسات للإدماج الاجتماعي كفيلة بتحقيق الإدماج الاجتماعي بصورة فعالة، حسب الاقتضاء،
    Le programme fonctionne dans deux domaines complémentaires : l'extension de la sécurité sociale dans le domaine de la santé et les approches intégrées de lutte contre l'exclusion sociale au niveau local. UN ويعمل البرنامج في مجالين مترابطين هما: تمديد نطاق الضمان الاجتماعي في مجال الصحة واعتماد نُهج متكاملة لمكافحة الاستبعاد الاجتماعي على المستوى المحلي.
    :: Dans le cadre de la lutte contre l'exclusion sociale, des activités similaires ont été réalisées par presque toutes les structures existantes. UN :: ونفذت إجراءات مماثلة بما يكاد يكون جميع الهياكل القائمة وذلك ضمن سياق مكافحة الاستبعاد الاجتماعي.
    À cette fin, les États ont été encouragés à envisager la création d'institutions ou d'organismes nationaux chargés de promouvoir, de mettre en œuvre et d'évaluer les programmes et mécanismes de lutte contre l'exclusion sociale aux niveaux national et local. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، شُجّعت الدول على إنشاء مؤسسات أو وكالات وطنية لتعزيز وتنفيذ وتقييم برامج وآليات الإدماج الاجتماعي على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Soulignant que les politiques de lutte contre l'exclusion sociale devraient favoriser l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes, ainsi que l'égalité des chances et la protection sociale pour tous, en particulier pour ceux qui sont en situation de vulnérabilité ou d'exclusion, UN وإذ تؤكد أن سياسات الإدماج الاجتماعي ينبغي أن تشجع المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والمساواة في الفرص والحماية الاجتماعية للجميع، ولا سيما للذين يعانون من حالات الضعف أو التهميش،
    Soulignant que les politiques de lutte contre l'exclusion sociale devraient favoriser l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes, ainsi que l'égalité des chances et la protection sociale pour tous, en particulier pour ceux qui sont en situation de vulnérabilité ou d'exclusion, UN وإذ تؤكد ضرورة أن تشجع سياسات الإدماج الاجتماعي المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وإتاحة فرص متكافئة للجميع، وبخاصة الأشخاص الذين يعيشون أوضاعا هشة أو المهمشون، وتوفير الحماية الاجتماعية لهم،
    Constatant que les politiques et les systèmes de lutte contre l'exclusion sociale jouent un rôle essentiel dans la promotion d'une société ouverte, et sont aussi indispensables pour favoriser l'édification de sociétés stables, sûres, harmonieuses, pacifiques et justes, améliorer la cohésion de la société et l'intégration sociale de manière à créer des conditions favorables au développement et au progrès, UN وإذ تسلم أيضا بأن لسياسات الإدماج الاجتماعي ونظمه دورا أساسيا في النهوض بمجتمع شامل للجميع، ولها أيضا أهمية بالغة في تعزيز قيام مجتمعات يسودها الاستقرار والأمان والوئام والسلام والعدل وفي تحسين الترابط والإدماج الاجتماعيين بما يتيح تهيئة بيئة ملائمة للتنمية والتقدم،
    Constatant avec inquiétude qu'en période de crise économique et financière, où l'insécurité alimentaire et énergétique continue de susciter des préoccupations, l'exclusion sociale risque de s'aggraver, et notant à cet égard que la mise en œuvre de politiques et de programmes de lutte contre l'exclusion sociale qui soient crédibles et qui s'inscrivent dans la durée peut être bénéfique, UN وإذ تعرب عن القلق إزاء احتمال تفاقم الاستبعاد الاجتماعي في أوقات الأزمات الاقتصادية والمالية وفي ظل القلق الذي يجري الإعراب عنه حاليا إزاء عدم توفر الطاقة وانعدام الأمن الغذائي، وفي هذا الصدد، يمكن لسياسات الإدماج الاجتماعي وبرامجه المستدامة والموثوق بها أن تؤدي دورا إيجابيا،
    3. Encourage les États à envisager, le cas échéant, la création d'institutions ou d'organismes nationaux chargés de promouvoir, de mettre en œuvre et d'évaluer les programmes et mécanismes de lutte contre l'exclusion sociale aux niveaux national et local ; UN 3 - تشجع الدول على النظر، عند الاقتضاء، في إنشاء مؤسسات أو وكالات وطنية للنهوض ببرامج الإدماج الاجتماعي وآلياته وتنفيذها وتقييمها على المستويين الوطني والمحلي؛
    Estimant que la participation des personnes se trouvant dans une situation de vulnérabilité ou d'exclusion est essentielle pour élaborer et mettre en œuvre, selon qu'il convient, des politiques de lutte contre l'exclusion sociale qui permettent de parvenir à une véritable intégration sociale, UN وإذ تسلم بأن مشاركة الأشخاص الذين يعيشون أوضاعا هشة أو المهمشين مسألة بالغة الأهمية لوضع سياسات للإدماج الاجتماعي كفيلة بتحقيق التكامل الاجتماعي بصورة فعالة، حسب الاقتضاء، وتنفيذها،
    La consolidation de la démocratie brésilienne passe par le respect des droits civils et politiques et la réalisation progressive des droits économiques, sociaux et culturels et s'inscrit dans un processus de lutte contre l'exclusion sociale qui reconnait le caractère indivisible des droits de l'homme. UN ويجمع توطيد الديمقراطية في البرازيل بين احترام الحقوق المدنية والسياسية إلى جانب تفعيل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بشكل تدريجي في عملية للإدماج الاجتماعي تركز على أن حقوق الإنسان لا تتجزأ.
    4. Encourage également les États à continuer de suivre, avec les organismes compétents des Nations Unies, les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier leurs indicateurs, la réalisation de ces objectifs étant essentielle à la définition et à la promotion de politiques nationales de lutte contre l'exclusion sociale ; UN 4 - تشجع أيضا الدول على أن تواصل، بالتعاون مع هيئات الأمم المتحدة المعنية، رصد التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ذات الصلة بالموضوع، وبخاصة فيما يتعلق بمؤشراتها، ذلك أن تحقيقها عنصر أساسي في رسم السياسات الوطنية للإدماج الاجتماعي والنهوض بها؛
    STEP est un programme mondial de lutte contre l'exclusion sociale et la pauvreté qui s'inscrit dans le cadre du suivi des grands sommets mondiaux sur le développement social tenus à Copenhague et Genève. UN وهو برنامج عالمي لمكافحة الاستبعاد الاجتماعي والفقر يندرج في إطار متابعة مؤتمري القمة العالميين المتعلقين بالتنمية الاجتماعية اللذين عُقِدا في كوبنهاغن وجنيف.
    Disponible en allemand, anglais, danois, français, grec, italien et néerlandais; Troisième rapport de l'Observatoire des politiques nationales de lutte contre l'exclusion sociale, disponible en français; UN Third Report of the Observatory on National Policies to Combat Social Exclusion )التقرير الثالث للمرصد المعني بالسياسات الوطنية لمكافحة الاستبعاد الاجتماعي(، متاح بالفرنسية.
    Les efforts déployés pour faire reculer la pauvreté et éliminer la pauvreté absolue sont étroitement liés aux stratégies de lutte contre l'exclusion sociale et de promotion de l'intégration sociale. UN وترتبط الجهود الرامية إلى الحد من الفقر والقضاء على الفقر المطلق ارتباطا وثيقا باستراتيجيات مكافحة الاستبعاد الاجتماعي وتعزيز التكامل الاجتماعي.
    La protection sociale est un élément essentiel d'une approche intégrée de l'atténuation de la vulnérabilité sociale, en ce qu'elle vient compléter les mesures de lutte contre l'exclusion sociale. UN 287 - والحماية الاجتماعية عنصر هام من عناصر أي نهج متكامل للحد من الضعف الاجتماعي، وهي تكمل تدابير السياسات الرامية إلى الحيلولة دون الاستبعاد الاجتماعي.
    - Programme sur les stratégies et les outils de lutte contre l'exclusion sociale et la pauvreté; UN - البرنامج المعني بالاستراتيجيات والأدوات المخصصة لمكافحة الإقصاء الاجتماعي والفقر
    La lutte contre l'exclusion sociale et la pauvreté est une priorité du Gouvernement et la période considérée s'est caractérisée par une intense activité législative dans ce domaine. UN وتشكل مكافحة الإقصاء الاجتماعي والفقر أولوية حكومية صريحة، وتميزت فترة كتابة التقرير بأنشطة تشريعية مكثفة.
    Il joue un rôle de premier plan dans la lutte contre l'exclusion sociale chez les jeunes, filles et garçons, en mettant l'accent sur la détection des signes précoces d'exclusion pour prévenir toute escalade. UN وهي طرف رئيسي في مجال التصدي للإقصاء الاجتماعي بين الشابات والشبان - مع التأكيد على الكشف عن الإرشادات المبكرة ومنع تصاعدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus