"lutte contre la pauvreté dans" - Traduction Français en Arabe

    • لمكافحة الفقر في
        
    • مكافحة الفقر في
        
    • القضاء على الفقر في
        
    • للحد من الفقر في
        
    • لتخفيف حدة الفقر في
        
    • بالحد من الفقر في
        
    • تخفيف الفقر في
        
    • تخفيف حدة الفقر في
        
    • المتعلقة بالفقر في
        
    • تخفيف وطأة الفقر في
        
    • التقليل من الفقر في
        
    • لاستئصال الفقر في
        
    • للقضاء على الفقر في
        
    • التغلب على الفقر في
        
    • لمحاربة الفقر في
        
    Cela donnerait une certaine latitude à l'État pour reporter son attention sur un vaste programme de lutte contre la pauvreté dans d'autres domaines. UN وهذا سيتيح للدولة اتخاذ تدابير رئيسية لمكافحة الفقر في مناطق أخرى.
    Les mesures prises dans le domaine de l'éducation étaient l'une des composantes essentielles de la stratégie de lutte contre la pauvreté dans le pays. UN وتدمج استراتيجية مكافحة الفقر التعليم الذي يشكل إحدى الركائز المتينة لمبادرة مكافحة الفقر في البلد.
    Une délégation a souligné que les rapports devraient faciliter la réalisation de progrès dans la lutte contre la pauvreté dans les pays bénéficiant de programmes. UN وشدد أحد الوفود على أن التقارير ينبغي أن تساعد في الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر في البلدان التي تنفذ فيها برامج.
    Il ajoutait que tout plan d'action visant à une amélioration de l'environnement devait donc comprendre des programmes de lutte contre la pauvreté dans le monde en développement. UN وجاء في التقرير أيضا أن أي خطط عمل لتحسين البيئة لا بد لها أن تتضمن برامج للحد من الفقر في العالم النامي.
    Fonds d'affectation spéciale pour la lutte contre la pauvreté dans la région arabe UN الصندوق الاستئماني لتخفيف حدة الفقر في المنطقة العربية
    Entamer à ce stade l'examen d'un processus entièrement nouveau risquerait de compromettre les progrès considérables déjà accomplis en matière de coordination, à l'échelle du système, de la lutte contre la pauvreté dans les pays en développement. UN وسيهدد بدء النظر في عملية جديدة بالكامل في هذه المرحلة بانتكاس التقدم الكبير المحرز بالفعل في مجال التنسيق على نطاق المنظومة فيما يتصل بالحد من الفقر في البلدان النامية.
    Ainsi, la plupart d'entre elles participent aux objectifs de la stratégie nationale de lutte contre la pauvreté dans le cadre d'un partenariat actif. UN وتشترك العديد منها في وضع أهداف الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفقر في إطار شراكة نشطة.
    Il importe également que l’Organisation des Nations Unies accorde toute l’importance voulue à la lutte contre la pauvreté dans les pays les moins avancés, dont la plupart se trouvent en Afrique. UN ومن المهم أيضا أن تمنح اﻷمم المتحدة كل اﻷهمية المطلوبة لمكافحة الفقر في أقل البلدان نموا، التي يوجد معظمها في افريقيا.
    C'est dans cet esprit que l'ONUDI a redéfini ses priorités et a donné une place plus importante à la lutte contre la pauvreté dans son programme de réformes et de revitalisation. UN وأضاف المتحدث قائلا إن اليونيدو قد أعادت بهذه الروح تحديد أولوياتها وأعطت قدرا أكبر من اﻷهمية لمكافحة الفقر في برنامجها المتعلق بالاصلاحات والانتعاش.
    lutte contre la pauvreté dans les régions rurales éloignées des grands centres urbains UN مكافحة الفقر في المناطق الريفية البعيدة عن المراكز الحضرية الكبرى
    Cette semaine, les dirigeants ont arrêté des mesures concrètes pour remettre sur les rails les objectifs du Millénaire pour le développement dans la lutte contre la pauvreté dans le monde. UN وقد وافق القادة، في هذا الأسبوع، على اتخاذ إجراءات ملموسة لإعادة عملية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية إلى مسارها الصحيح في مكافحة الفقر في العالم.
    Cette conférence devrait faire date dans la lutte contre la pauvreté dans le monde. UN ينبغي أن يكون هذا المؤتمر علامة فارقة في تاريخ مكافحة الفقر في العالم كله.
    Une délégation a souligné que les rapports devraient faciliter la réalisation de progrès dans la lutte contre la pauvreté dans les pays bénéficiant de programmes. UN وشدد أحد الوفود على أن التقارير ينبغي أن تساعد في الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر في البلدان التي تنفذ فيها برامج.
    Une délégation a souligné que les rapports devraient faciliter la réalisation de progrès dans la lutte contre la pauvreté dans les pays bénéficiant de programmes. UN وشدد أحد الوفود على أن التقارير ينبغي أن تساعد في الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر في البلدان التي فيها برامج.
    La conception et la formulation de programmes efficaces de lutte contre la pauvreté dans les pays participants constituent un enjeu important. UN 26 - ويتمثل أحد التحديات الكبيرة في وضع وتصميم برامج فعالة للحد من الفقر في البلدان المشاركة.
    Publication isolée : technologies de l'information et des communications au service de la lutte contre la pauvreté dans certains pays membres de la CESAO UN منشور غير متكرر: تسخير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات للحد من الفقر في بلدان مختارة من البلدان الأعضاء في الإسكوا
    Fonds d'affectation spéciale pour la lutte contre la pauvreté dans la région arabe UN الصندوق الاستئماني لتخفيف حدة الفقر في المنطقة العربية
    Il était certes nécessaire de relever les défis nés des crises économiques mondiales, mais le secrétariat ne devait pas négliger pour autant les problèmes structurels du développement et les problèmes liés à la lutte contre la pauvreté dans les pays pauvres. UN وبالرغم من ضرورة التصدي للتحديات التي تطرحها الأزمة الاقتصادية العالمية، أُثيرت شواغل مفادها أن الجهود المبذولة في هذا المجال لا ينبغي أن تصرف نظر الأمانة عن معالجة المشاكل الهيكلية المتعلقة بالتنمية، وعن القضايا ذات الصلة بالحد من الفقر في البلدان الفقيرة.
    ONU-Habitat a axé sa Campagne mondiale pour la gouvernance urbaine sur la lutte contre la pauvreté dans les villes. UN 6 - شن موئل الأمم المتحدة الحملة العالمية للإدارة الحضرية مع التركيز الاستراتيجي على تخفيف الفقر في المناطق الحضرية.
    La lutte contre la pauvreté dans les pays en développement devrait également contribuer à la protection de l'environnement. UN كما أن سياسات تخفيف حدة الفقر في البلدان النامية ستساعد أيضاً على تحقيق الأهداف البيئية.
    Une question a été posée concernant le rôle de l'Initiative du PNUD à l'appui des stratégies de lutte contre la pauvreté dans le processus d'établissement du rapport annuel axé sur les résultats. UN وطرح استفسار عن المبادرة الخاصة بالاستراتيجيات المتعلقة بالفقر في عملية إعداد تقرير مدير البرنامج.
    ii) Nombre de pays ayant intégré des stratégies de lutte contre la pauvreté dans leurs programmes de développement avec l'assistance de la CEA. UN `2 ' عدد الدول التي تقوم بدمج الاستراتيجيات الهادفة إلى تخفيف وطأة الفقر في برامجها الإنمائية بمساعدة اللجنة الاقتصادية الأفريقية.
    25. Le représentant du Nigéria s'est félicité des recommandations des personnalités, qu'il a jugées ciblées et réalistes; la revitalisation du secteur des produits de base revêtait une importance fondamentale pour la lutte contre la pauvreté dans les pays en développement tributaires de ces produits et pour la réalisation des objectifs de développement du Millénaire. UN 25- وتحدث ممثل نيجيريا، فرحب بتوصيات الشخصيات البارزة لكونها مركزة وقابلة للتنفيذ. وقال إن إعادة تنشيط قطاع السلع الأساسية هي أمر فائق الأهمية من أجل التقليل من الفقر في البلدان النامية التي تعتمد على السلع الأساسية ومن أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    La sécurité d'occupation est considérée comme un outil stratégique de lutte contre la pauvreté dans les villes. UN وتعتبر الحيازة الآمنة نقطة دخول استراتيجية لاستئصال الفقر في المناطق الحضرية.
    Le changement climatique neutralise les efforts de lutte contre la pauvreté dans les pays les moins avancés comme le Népal. UN 11. وأفاد أن تغير المناخ يُقوض الجهود المبذولة للقضاء على الفقر في البلدان النامية كنيبال.
    Réunion d'experts chargés d'examiner les mesures visant à stimuler la production et l'emploi en tant qu'éléments de politiques de lutte contre la pauvreté dans les pays de la sous-région UN اجتماع الخبراء للنظر في الإجراءات الرامية إلى تشجيع الإنتاج والعمالة باعتبارهما عنصرين من عناصر السياسات الرامية إلى التغلب على الفقر في بلدان المنطقة دون الإقليمية
    Elle est un moteur de la lutte contre la pauvreté dans le monde, de l'engagement individuel et de l'action. UN والتعليم أساسي لمحاربة الفقر في العالم، وللالتزام الفردي، وللعمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus