"lutte contre la traite des femmes" - Traduction Français en Arabe

    • لمكافحة الاتجار بالنساء
        
    • مكافحة الاتجار بالنساء
        
    • لمكافحة الاتجار بالمرأة
        
    • بمكافحة الاتجار بالنساء
        
    • مكافحة الاتجار بالمرأة
        
    • جهودها لمكافحة مسألة الاتجار بالنساء
        
    • لمكافحة الاتجار في النساء
        
    • مكافحة الاتجار في النساء
        
    • ضد الاتجار بالنساء
        
    • التصدي للاتجار بالنساء
        
    • لمنع الاتجار بالنساء
        
    • لمكافحة الاتجار بنساء
        
    • ضد الاتجار بالمرأة
        
    A participé au séminaire sur le rôle des instruments juridiques dans la lutte contre la traite des femmes et des enfants UN حضر حلقة دراسية بشأن استخدام الصكوك القانونية لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال
    L'État partie envisage-t-il de mettre en œuvre une stratégie nationale de lutte contre la traite des femmes et des filles? UN وهل تفكّر الدولة الطرف في تنفيذ استراتيجية وطنية لمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات؟
    Veuillez préciser l'efficacité de ce groupe dans la lutte contre la traite des femmes et des filles et communiquer les données relatives aux cas de traite signalés en 2010. UN يُرجى تقديم مزيد من المعلومات عن الأثر الذي أحدثته الوحدة في مكافحة الاتجار بالنساء والفتيات، والبيانات المتعلقة بحالات الاتجار بالبشر المبلغ عنها في عام 2010.
    La lutte contre la traite des femmes est l'un de ses 19 domaines d'action recommandés. UN وتمثل مكافحة الاتجار بالنساء واحداً من 19 مجالاً موصى بها للعمل.
    Il faut admettre que la législation des Antilles néerlandaises ne contient, en général, pas de dispositions adéquates concernant la lutte contre la traite des femmes. UN لا بد من الاعتراف أن تشريعات جزر اﻷنتيل الهولندية لا توفر بصورة عامة أساساً كافياً لمكافحة الاتجار بالمرأة.
    :: L'engagement et le rôle minimes du personnel et des fonctionnaires locaux dans la lutte contre la traite des femmes; UN :: الحد الأدنى من التزام الموظفين والمسؤولين الحكوميين المحليين بمكافحة الاتجار بالنساء ومن مشاركتهم في مكافحته.
    Fonds d'affectation spéciale de la CE pour la lutte contre la traite des femmes au Bélarus UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لمكافحة الاتجار بالنساء في جمهورية بيلاروس
    La seconde Commission élabore actuellement un programme d'action de lutte contre la traite des femmes. UN وتقوم اللجنة الثانية بإعداد خطة عمل لمكافحة الاتجار بالنساء.
    En 1996, le Comité interinstitutions pour la lutte contre la traite des femmes et des enfants a été mis en place. UN ففي عام 1996، أُنشئت اللجنة المشتركة بين المؤسسات لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال.
    La Chine participe en outre au projet sous-régional du Mékong pour la lutte contre la traite des femmes et des enfants. UN والصين أيضا طرف في مشروع ميكونغ دون الإقليمي لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال.
    Le Comité note cependant qu'une politique globale de lutte contre la traite des femmes et des enfants des deux sexes fait toujours défaut. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة عدم وجود سياسة شاملة لمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات والفتيان.
    Fonds d'affectation spéciale de la CEE pour la lutte contre la traite des femmes au Bélarus UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لمكافحة الاتجار بالنساء في جمهورية بيلاروس
    Au Ghana, UNIFEM a aidé à la création d'un comité national chargé de coordonner les mesures de lutte contre la traite des femmes. UN وفي غانا، ساعد صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة على إنشاء لجنة وطنية أوكل إليها تنسيق تدابير مكافحة الاتجار بالنساء.
    Il recommande à l'État partie de promulguer une loi contre la traite et de donner à la lutte contre la traite des femmes et des filles un rang de priorité élevé. UN وتوصي بأن تسن الدولة الطرف تشريعات لمكافحة الاتجار، وأن تجعل من مكافحة الاتجار بالنساء والفتيات أولوية عليا.
    Le Programme spécial de lutte contre le trafic d'êtres humains a largement contribué à la lutte contre la traite des femmes. UN وأثبت برنامج البعثة الخاص المعني بعمليات الاتجار غير المشروع جدواه في مكافحة الاتجار بالنساء.
    Dans certains cas, la lutte contre la traite des femmes a également fait l'objet d'une collaboration interorganisations. UN وثمة أيضا أمثلة على تعاون الوكالات التابعة للأمم المتحدة في مكافحة الاتجار بالنساء.
    Mme Shin, se référant à l'article 6, demande des informations sur l'impact qu'ont eu les programmes mexicains de lutte contre la traite des femmes. UN 69 - السيدة شن: طلبت في معرض إشارتها للمادة 6 معلومات عن أثر برامج المكسيك لمكافحة الاتجار بالمرأة.
    Mesures de lutte contre la traite des femmes UN اتخاذ الإجراءات لمكافحة الاتجار بالمرأة
    L'État azerbaïdjanais est résolument engagé dans la lutte contre la traite des femmes et les activités y relatives. UN إن دولة أذربيجان ملتزمة تماما بمكافحة الاتجار بالنساء والأنشطة المتصلة.
    Une formation est dispensée aux juges et aux personnels des services d’immigration et des organes chargés de l’application des lois en ce qui concerne la lutte contre la traite des femmes et des enfants. UN ويتم تدريب القضاة وموظفي مكتب الهجرة والهيئات المكلفة بتنفيذ القوانين في مجال مكافحة الاتجار بالمرأة وباﻷطفال.
    Le Comité appelle instamment l'État partie à poursuivre sa lutte contre la traite des femmes et des fillettes. UN 125 - تحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لمكافحة مسألة الاتجار بالنساء والأطفال.
    Au niveau régional, il a pris part au projet interinstitutions de lutte contre la traite des femmes et des fillettes dans la sous-région du Mékong et participe également aux principales réunions régionales et bilatérales consacrées à la question. UN وعلى المستوى الإقليمي، شاركت ميانمار في المشروع المشترك بين الوكالات لمكافحة الاتجار في النساء والفتيات في المنطقة الفرعية بنهر ميكونغ. كما شاركت في اجتماعات إقليمية وثنائية هامة بشأن الاتجار بالأشخاص.
    Un comité interinstitutionnel pour la lutte contre la traite des femmes et des enfants a été créé. UN وقد شكلت لجنة مشتركة بين المؤسسات للعمل على مكافحة الاتجار في النساء واﻷطفال .
    Ces projets ont contribué à faciliter l'instauration d'une meilleure collaboration entre les pays dans la lutte contre la traite des femmes et des enfants. UN وساعدت هذه المشاريع على تيسير قيام تعاون أفضل بن البلدان في الكفاح ضد الاتجار بالنساء والأطفال.
    L'OIM et l'OSCE collaborent étroitement en Croatie en vue de faciliter la mise au point et garantir le financement du plan national d'action croate sur la lutte contre la traite des femmes aux fins de l'exploitation sexuelle. UN وتتعاون المنظمة الدولية للهجرة ومنظمة الأمن والتعاون تعاونا وثيقا في كرواتيا على وضع خطة عمل وطنية لكرواتيا بشأن التصدي للاتجار بالنساء لأغراض الاستغلال الجنسي وتوفير التمويل لها.
    C'est ainsi que l'UNICEF a entrepris, dans 73 pays, de renforcer les capacités de concert avec la police, les procureurs et les juges, et qu'ONU-Femmes a mis le gouvernement et la société civile mieux à même d'élaborer des stratégies de lutte contre la traite des femmes et des filles en Inde. UN فعلى سبيل المثال، قامت اليونيسيف بأنشطة لبناء القدرات شارك فيها أفراد شرطة وأعضاء نيابة عامة وقضاة من 73 بلدا، كما ساعدت هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة على زيادة قدرة الحكومة والمجتمع المدني في الهند على صوغ استراتيجيات لمنع الاتجار بالنساء والفتيات.
    L'Instance permanente se félicite de l'initiative de l'OIM touchant à la création d'un mécanisme de coordination pour la lutte contre la traite des femmes et des filles autochtones. UN 50 - ويرحب المنتدى الدائم بمبادرة المنظمة الدولية للهجرة الرامية إلى إنشاء آلية تنسيق لمكافحة الاتجار بنساء وفتيات الشعوب الأصلية.
    Le Gouvernement norvégien a entrepris d'élaborer un plan national de lutte contre la traite des femmes, qui devrait être finalisé d'ici à la fin 2002, et soutient la campagne nordique-baltique sur la traite des femmes et des petites filles. UN وأضافت أن حكومتها تقوم بوضع خطة عمل وطنية لمحاربة الاتجار بالمرأة سوف تكون جاهزة بحلول نهاية عام 2002، وتؤيد حملة دول شمال البلطيق ضد الاتجار بالمرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus