"lutte contre le terrorisme dans" - Traduction Français en Arabe

    • مكافحة الإرهاب في
        
    • لمكافحة الإرهاب في
        
    • المكافحة للإرهاب في
        
    • مكافحة الإرهاب داخل
        
    • ومكافحة الإرهاب في
        
    • بمكافحة الإرهاب ضمن
        
    • المتصلة بمكافحة الإرهاب لدى
        
    • مجال مكافحة الإرهاب من
        
    • الإرهاب ومكافحته في
        
    Le rôle de l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme dans l'application de la Stratégie doit être encore renforcé. Le Gouvernement norvégien travaille en collaboration étroite avec l'Équipe spéciale et l'appuie politiquement comme financièrement. UN وأضافت أن دور فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب في وضع الاستراتيجية موضع التنفيذ يحتاج إلى مزيد من الدعم؛ وأن حكومتها تعمل عن كثب مع فرقة العمل وتقدم لها الدعم سياسياً ومالياً.
    Le deuxième point soulevé dans la réponse communiquée par l'Algérie, et qui est lié au premier, concerne l'initiative algérienne dans la lutte contre le terrorisme dans la région du Sahel. UN وأما النقطة الثانية، وهي مرتبطة بالأولى، فتتعلق بمبادرة الجزائر في مكافحة الإرهاب في منطقة الساحل.
    Depuis 2003, la Suisse mène de plus en plus de programmes de renforcement des capacités en matière d'aide à la sécurité et de lutte contre le terrorisme dans divers pays et régions. UN وتضطلع سويسرا منذ عام 2003، ببرامج لزيادة تقديم المساعدة الأمنية وبناء قدرات مكافحة الإرهاب في بلدان ومناطق مختلفة.
    Réponse : Les règles constitutionnelles et les engagements internationaux souscrits par le Brésil forment l'arsenal juridique nécessaire pour appuyer, mettre en oeuvre et légitimer la lutte contre le terrorisme dans le pays. UN جواب: تشكِّل الضرورات المؤسسية والالتزامات الدولية التي تتعهد بها البرازيل أساسا لتشريع موسّع يؤيد ويقدم الأدوات لمكافحة الإرهاب في الأراضي الوطنية ويضفي على عملية المكافحة صفة الشرعية.
    Ces organes fonctionnaient avant même l'entrée en vigueur de la loi et participaient à la lutte contre le terrorisme dans le cadre de la législation en vigueur. UN وبدأت هذه الوكالات عملها حتى قبل سن قانون مكافحة الإرهاب، وكانت أداة مفيدة لمكافحة الإرهاب في إطار التشريع الحالي.
    Les activités de lutte contre le terrorisme dans notre région sont étroitement liées aux efforts visant à prévenir le trafic des stupéfiants, des armes et la traite des êtres humains. UN تتصل الأنشطة المكافحة للإرهاب في منطقتنا اتصالا وثيقا بالجهود لمنع الاتجار بالمخدرات والأسلحة والبشر.
    Le Royaume-Uni a toujours activement contribué à la lutte contre le terrorisme dans le cadre de l'Union européenne et continuera de le faire. UN 8 - اشتركت المملكة المتحدة دائما اشتراكا نشطا في مكافحة الإرهاب داخل الاتحاد الأوروبي وستواصل القيام بذلك.
    La reconnaissance accrue de ces liens favorisera le renforcement de la lutte contre le terrorisme dans l'année à venir. UN وقد يتيح الإدراك الأشمل لهذه الرابطة فرصةً هامة لدعم مكافحة الإرهاب في السنة القادمة.
    Le Conseil devrait, dans ce contexte, soutenir les efforts de la CEDEAO et les décisions par elle prises sur cette question, ainsi que l'action des pays du champ dans la lutte contre le terrorisme dans la bande sahélo-saharienne. UN ويتعين على المجلس، في هذا الإطار، أن يدعم جهود الجماعة الاقتصادية وما اتخذته من قرارات بشأن هذه المسألة، وكذلك العمل الذي تقوم به البلدان الأساسية في مكافحة الإرهاب في شريط الساحل والصحراء.
    La Tunisie reste fermement attentive à la lutte contre le terrorisme dans le cadre la législation et des actions de prévention qui viennent d'être exposées ci-dessus. UN ولا تزال تونس تلتزم الحذر في مكافحة الإرهاب في إطار التشريعات والأعمال الوقائية التي تقدم عرضها.
    Le Brésil considère que ces initiatives constituent de bons exemples de coopération en matière de lutte contre le terrorisme dans les pays de la région. UN وتعتقد البرازيل أن مثل هذه المبادرات تشكل أمثلة هامة للتعاون من أجل تنفيذ تدابير مكافحة الإرهاب في بلدان المنطقة الإقليمية.
    - La participation de l'Afghanistan, de manière graduelle, à la collaboration à l'échelle de l'Organisation en matière de lutte contre le terrorisme dans la région; UN إشراك أفغانستان، بشكل تدريجي، في التعاون على نطاق المنظمة بأسرها في مجال مكافحة الإرهاب في المنطقة؛
    Elle souligne par ailleurs qu'il convient de poursuivre la lutte contre le terrorisme dans le respect du droit. UN والوفد يشدد أيضا على وجوب مكافحة الإرهاب في إطار احترام القانون.
    La Suisse finance depuis 2003 des programmes d'aide à la sécurité et de renforcement des capacités de lutte contre le terrorisme dans divers pays et régions. UN ومنذ عام 2004 ما انفكت سويسرا تمول المساعدة الأمنية وبرامج بناء القدرة لمكافحة الإرهاب في سائر البلدان والمناطق.
    Ainsi, pour poursuivre et faire aboutir les efforts de lutte contre le terrorisme dans la région et dans le monde, il est impératif, avant tout, de mettre fin à l'occupation. UN ولكي تستمر الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب في المنطقة وفي جميع أنحاء العالم ويحالفها النجاح، لا بد من إنهاء الاحتلال كشرط أساسي مسبق.
    Il a pris note des progrès de l'assistance technique apportée par les partenaires bilatéraux dans la lutte contre le terrorisme dans le nord-est du Nigéria, et a assuré les parties que l'ONU continuerait de leur apporter un soutien constant. UN وأشار إلى التقدم المحرز في تقديم الشركاء الثنائيين للدعم والمساعدة التقنيين لمكافحة الإرهاب في الجزء الشمالي الشرقي من نيجيريا، وتعهد باستمرار الدعم المقدم من الأمم المتحدة.
    Atelier régional de consultation sur les mesures législatives visant l'application du régime juridique de lutte contre le terrorisme dans la région du Pacifique et l'assistance technique connexe UN حلقة العمل الإقليمية للتشاور بشأن تدابير التنفيذ التشريعي للنظام القانوني لمكافحة الإرهاب في منطقة المحيط الهادئ وما يرتبط به من سبل تقديم المساعدة التقنية
    2. Initiative algérienne pour la lutte contre le terrorisme dans le Sahel UN 2 - المبادرة الجزائرية لمكافحة الإرهاب في منطقة الساحل
    Le Myanmar participe à plusieurs initiatives régionales de lutte contre le terrorisme dans le cadre de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN). UN 37 - واستطرد قائلا إن ميانمار مشاركة في عدد من المبادرات الإقليمية لمكافحة الإرهاب في إطار رابطة دول جنوب شرق آسيا.
    :: Les pouvoirs dont dispose le SRF en matière de coopération ont été élargis, de telle manière qu'il peut collaborer avec les organismes étrangers ou internationaux de lutte contre le terrorisme dans le domaine du contrôle du mouvement des ressources financières et des autres avoirs liés au terrorisme. UN :: تـمّ توسيع صلاحيات وحدة الاستخبارات المالية في لاتفيا بحيث تسمح لها بالتعاون مع الوكالات الأجنبية أو الدولية المكافحة للإرهاب في ما يتعلق بمسائل ضبط حركة الموارد المالية أو غيرها من الأملاك المرتبطة بالإرهاب.
    À ce titre, Monaco a accueilli en juillet 2008 une conférence consacrée à la lutte contre le terrorisme dans le système des Nations Unies. UN وفي هذا السياق، استضافت موناكو في تموز/ يوليه 2008 مؤتمرا عن مكافحة الإرهاب داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Le Gouvernement de la République du Mali vient d'adopter en effet un programme d'urgence pour la réduction de l'insécurité et la lutte contre le terrorisme dans le nord du Mali pour la période de 2010 à 2012. UN لقد أقرت حكومة جمهورية مالي للتو برنامجا طارئا للتخفيف من انعدام الأمن ومكافحة الإرهاب في شمال مالي للفترة 2010-2012.
    L'UNODC participe activement aux travaux de l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme, qui regroupe quelque 31 acteurs du système des Nations Unies et INTERPOL, assurant ainsi la cohérence de ses activités de lutte contre le terrorisme dans le contexte des efforts déployés à l'échelle du système des Nations Unies. UN 54- يشارك المكتب بفعالية في فرقة العمل المعنية بتنفيذ تدابير مكافحة الإرهاب، التي تضم نحو 31 جهة فاعلة في منظومة الأمم المتحدة إضافة إلى الإنتربول، لضمان الاضطلاع بعمله المتصل بمكافحة الإرهاب ضمن سياق أوسع هو الجهود المبذولة على نطاق منظومة الأمم المتحدة ككل.
    a) Le Comité établira et tiendra à jour un répertoire des contacts en ce qui concerne la lutte contre le terrorisme dans toutes les organisations internationales, régionales et sous-régionales; UN (أ) ستحتفظ اللجنة بدليل مستكمل لنقاط الاتصال التي تقوم بدور جهة تنسيق بشأن المسائل المتصلة بمكافحة الإرهاب لدى كل واحدة من المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية؛
    Il s'emploie aussi à répondre aux besoins des États Membres en matière de renforcement des capacités et à constituer une base de données complète sur les meilleures pratiques de lutte contre le terrorisme dans le monde. UN ويعمل المركز أيضا على نطاق واسع من أجل تلبية احتياجات الدول الأعضاء في مجال بناء القدرات، وإنشاء قاعدة بيانات شاملة لأفضل الممارسات في مجال مكافحة الإرهاب من مختلف أنحاء العالم.
    Aussi, et à l'initiative de l'Algérie, une véritable coopération régionale pour la prévention et la lutte contre le terrorisme dans le Sahel a été mise en place depuis près de trois années. UN وهكذا، فقد أُقيم، منذ زهاء ثلاث سنوات، وبمبادرة من الجزائر، تعاون إقليمي حقيقي في مجال منع الإرهاب ومكافحته في منطقة الساحل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus