"lutte contre le terrorisme qui" - Traduction Français en Arabe

    • مكافحة الإرهاب التي
        
    • لمكافحة الإرهاب التي
        
    • بمحاربة الإرهاب الذي
        
    • لمكافحة الإرهاب يعمل
        
    • لمكافحة الإرهاب مع
        
    • بمكافحة الإرهاب في
        
    Enfin, elle continuera de contribuer à la mise en œuvre de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies dans le cadre des travaux de l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme qui a été constituée par le Secrétaire général. UN وسيواصل فريق الرصد الإسهام في تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، من خلال فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب التي أنشأها الأمين العام.
    Des modifications éditoriales de caractère technique y ont été apportées afin d'aligner le texte sur celui des instruments sur la lutte contre le terrorisme qui ont été adoptés par le Comité spécial et la Sixième Commission. UN وقد أدخلت تعديلات تحريرية ذات طابع فني من أجل مواءمة لغة النص مع لغة صكوك مكافحة الإرهاب التي تفاوضت بشأنها واعتمدتها كل من اللجنة المخصصة واللجنة السادسة.
    L'Union européenne soutient activement l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme, qui doit rester le principal organe de suivi de l'application coordonnée et intégrée de la Stratégie. UN ويدعم الاتحاد الأوروبي بنشاط فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب التي ينبغي أن تظل هيئة المتابعة الرئيسية للتطبيق المنسق والمتكامل للاستراتيجية.
    Elle a salué l'adoption de la Stratégie nationale de lutte contre le terrorisme qui accorde la priorité aux considérations relatives aux droits de l'homme. UN ورحبت باعتماد الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الإرهاب التي تعطي الأولوية للاعتبارات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    ii) Nombre de textes de loi requis pour l'application des dispositions des instruments internationaux relatifs à la lutte contre le terrorisme qui restent à établir, remanier ou promulguer UN ' 2` عدد القوانين المحلية اللازمة لتنفيذ أحكام الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب التي يتمّ إعدادها أو تنقيحها أو سنّها
    Il convient de rappeler encore une fois la décision-cadre de lutte contre le terrorisme qui devra entrer en vigueur fin 2002 et qui permettra d'incriminer les actes décrits à l'alinéa 2 a). UN يجدر بالإشارة مرة أخرى القرار الإطاري المتعلق بمحاربة الإرهاب الذي سيصبح نافذ المفعول في نهاية عام 2002 والذي سيتيح تجريم الأفعال الموصوفة في الفقرة الفرعية 2 (أ).
    Il prévoit également la création d'un Conseil de lutte contre le terrorisme qui fera office d'instance centrale de contrôle et de coordination des décisions. UN وينص أيضا على إنشاء مجلس لمكافحة الإرهاب يعمل كهيئة مركزية لتنسيق ورصد وضع السياسات.
    Il vise à aider les décideurs et autres responsables à mettre au point des stratégies de lutte contre le terrorisme qui respectent pleinement les droits de l'homme. UN ويهدف المؤلف إلى مساعدة واضعي السياسات وغيرهم على وضع تصور لاستراتيجيات مكافحة الإرهاب التي تحترم حقوق الإنسان احتراما كاملا.
    On y note que les mécanismes des Nations Unies en matière de protection des droits de l'homme continuent d'exprimer de vives préoccupations devant les mesures de lutte contre le terrorisme qui mettent en péril les droits de l'homme et les libertés fondamentales. UN ويلاحظ التقرير أن آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لم تزل تعرب عن بالغ قلقها حيال تدابير مكافحة الإرهاب التي تعرض للخطر حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Les mécanismes des Nations Unies en matière de protection des droits de l'homme continuent d'exprimer de vives préoccupations devant les mesures de lutte contre le terrorisme qui mettent en péril les droits de l'homme et les libertés fondamentales. UN وتواصل آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان الإعراب عن قلقها البالغ حيال تدابير مكافحة الإرهاب التي تنتقص من حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Des efforts doivent toutefois être encore faits afin que l'Assemblée générale soit mieux informée de ces travaux de coordination, notamment au travers d'interactions plus fréquentes avec l'Équipe spéciale de la lutte contre le terrorisme, qui les pilote. UN وينبغي مواصلة بذل الجهود لإبقاء الجمعية العامة على علم بذلك العمل التنسيقي، بما في ذلك من خلال زيادة التفاعل مع فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب التي تشرف عليه.
    Une politique de lutte contre le terrorisme qui repose seulement sur l'action répressive n'arrêtera pas les processus de radicalisation qui rendent les individus plus disposés à se laisser recruter par des organisations terroristes. UN فسياسة مكافحة الإرهاب التي لا تعتمد إلا على العمل القمعي فحسب لا يمكن أن توقف عمليات التشدد التي تجعل الناس أكثر عرضة للتجنيد من جانب التنظيمات الإرهابية.
    Le Gouvernement estonien a approuvé les principes fondamentaux de la lutte contre le terrorisme, qui prévoient des mesures globales de lutte contre le terrorisme sous toutes ses formes et qui sont régulièrement revus. UN ووافقت حكومة إستونيا على مقومات مكافحة الإرهاب التي تتوخى اتخاذ تدابير شاملة في مكافحة الإرهاب بجميع جوانبه. ويجري استعراض هذه المقومات بانتظام.
    Le principal mécanisme de lutte dont dispose le Secrétaire général, l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme, qui comprend 31 entités dans le système des Nations Unies et en dehors, a appuyé la mise en œuvre de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies. UN وبواسطة آلية الأمين العام الرئيسية للتصدّي للإرهاب، ألا وهي فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب التي تتألّف من 31 كيانا من داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها، قُطعت أشواطا في تنفيذ استراتيجية الأممالمتحدةالعالمية لمكافحة الإرهاب.
    La plupart d'entre eux ont ratifié la Convention arabe relative à la lutte contre le terrorisme, qui est entrée en vigueur en 1999 et comporte plusieurs éléments en rapport avec la lutte contre le commerce illicite des armes légères. UN كما صدقت غالبيتها على الاتفاقية العربية لمكافحة الإرهاب التي دخلت حيز النفاذ في عام 1999، والتي تتناول جوانب عديدة تتصل بمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Par ailleurs, chaque mandat étant lié à des droits ou des pratiques particuliers ou à un groupe spécifique, le titulaire du mandat ne peut se prononcer que sur les aspects des mesures nationales de lutte contre le terrorisme qui relèvent de son mandat. UN ولأن كل ولاية ترتبط بحقوق أو ممارسات أو فئة معينة، فإن المكلف بها لا يمكنه أن يقيِّم سوى تلك الجوانب من التدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب التي لها صلة بولايته.
    :: La stratégie mondiale de lutte contre le terrorisme, qui a clairement un effet sur la dynamique du conflit, comme en témoignent les origines du Gouvernement fédéral de transition et la mise en cause de sa légitimité; UN :: الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب التي لها أثر واضح على دينامية الصراع على نحو ما تبينه أصول الحكومة الاتحادية الانتقالية والتحديات التي تطرح بالنسبة لشرعيتها.
    Examen de la loi antiterroriste de 2005 pour en vérifier les lacunes et pour y incorporer les dispositions des instruments universels de lutte contre le terrorisme qui n'ont pas encore été ratifiés. UN استعراض قانون مكافحة الإرهاب لعام 2005 للبحث عن ثغرات ولغرض إدماج متطلبات الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب التي لم يصدَّق عليها بعد.
    La Belgique n'a pas encore pris de mesures particulières mais a négocié la décision-cadre sur la lutte contre le terrorisme qui a été approuvé par le Conseil justice affaires intérieures le 6 décembre 2001 et qui sera mise en application dans le droit belge pour la fin 2002. UN لم تتخذ بلجيكا بعد تدابير معيّنة، ولكنها وضعت القرار الإطاري المعني بمحاربة الإرهاب الذي أقره مجلس العدالة والشؤون الداخلية في 6 كانون الأول/ديسمبر 2001 والذي سيصبح نافذ المفعول في القانون البلجيكي في نهاية عام 2002.
    Il réprime les intrusions graves dans un service essentiel ou les perturbations graves de ce service, y compris la transmission massive d'un virus sur l'Internet, et prévoit la création d'un Conseil de lutte contre le terrorisme qui fera office d'instance centrale de contrôle et de coordination des décisions relatives au terrorisme intérieur et international. UN ويفرض عقوبات على أي تدخل يؤثر بشكل خطير على خدمة أساسية أويعطلها بشكل خطير، بما في ذلك نقل الفيروسات على نطاق واسع عبر الإنترنت، وينص على تشكيل مجلس لمكافحة الإرهاب يعمل كهيئة مركزية لتنسيق ورصد وضع السياسات المعنية بكافة مسائل الإرهاب المحلي والدولي.
    Le Conseil de lutte contre le terrorisme qui a été mis en place par notre législation est chargé de formuler et d'adopter des plans, des programmes et des mesures complets de lutte contre le terrorisme visant à réprimer et éliminer le terrorisme dans notre pays et à protéger le peuple contre les actes de terrorisme. UN ومجلس مكافحة الإرهاب، الذي تأسس بموجب قوانيننا، مكلف بصياغة واعتماد خطط شاملة لمكافحة الإرهاب مع وضع برامج وتدابير مقابلة لقمع الإرهاب والقضاء عليه في بلدنا لحماية الشعب من أعمال الإرهاب.
    Le Haut-Commissariat aux droits de l'homme prépare divers outils de lutte contre le terrorisme qui seront pleinement conformes aux normes en matière de droits de l'homme. UN 80 -ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بصدد استحداث عدد من الأدوات المتعلقة بمكافحة الإرهاب في التزام تام بمعايير حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus