Par ailleurs une stratégie nationale et un plan de lutte contre le trafic d'enfants ont été mis en place. | UN | وعلاوة على ذلك، تم وضع استراتيجية وخطة عمل وطنيتين لمكافحة الاتجار بالأطفال. |
:: Promouvoir les échanges d'informations et la coordination entre les forces de sécurité des États Membres de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine de la lutte contre le trafic d'armes. | UN | تبادل المعلومات والتنسيق بين قوات الأمن في الدول الأعضاء بالأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة. |
d) Promouvoir les échanges d'informations et la coordination entre les forces de sécurité des États Membres de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine de la lutte contre le trafic d'armes; | UN | تبادل المعلومات والتنسيق بين قوات الأمن للدول الأعضاء في الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة. |
En outre, les programmes de lutte contre le trafic d'enfants font désormais partie des plans d'exécution de la stratégie nationale de l'enfance et de la jeunesse. | UN | كما تم إدراج برامج مكافحة تهريب الأطفال ضمن برامج الخطط التنفيذية للاستراتيجية الوطنية للطفولة والشباب. |
Parmi les mécanismes institutionnels instaurés pour la mise en œuvre de ces lois figurent le Conseil pour la maternité et l'enfance et une commission technique de lutte contre le trafic d'enfants. | UN | وتشمل الآليات المؤسسية التي أنشئت لتنفيذ تلك القوانين إقامة مجلس للأمومة والطفولة ولجنة فنية لمكافحة تهريب الأطفال. |
Il a été suggéré que l'ANASE établisse un programme de lutte contre le trafic d'armes légères dont l'application serait confiée au Centre. | UN | وأشير إلى ضرورة إنشاء الرابطة برنامج عمل لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة في إطار المركز. |
La Colombie participe au processus qui est en cours à Vienne pour la négociation d'un protocole relatif à la lutte contre le trafic d'armes légères. | UN | وكولومبيا مشاركة في العملية الجارية في فيينا للتفاوض على إبرام بروتوكول لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة. |
En outre, des bureaux de lutte contre le trafic d'armes illicites (DELEARM) ont été créés au niveau de chaque superintendance régionale dans chacun des 27 États de la Fédération brésilienne. | UN | وإلى جانب ذلك، أنشئت مكاتب لمكافحة الاتجار بالأسلحة غير المشروعة في جميع هيئات الإشراف الإقليمية للشرطة، بكل واحدة من الولايات الاتحادية الـ 27 في البرازيل. |
S'agissant du Gouvernement albanais, le rapport recommande qu'il fasse procéder à l'évaluation, par une instance indépendante, des résultats du plan national d'action de lutte contre le trafic d'enfants. | UN | ويوصي التقرير الحكومة الألبانية بإجراء تقييم مستقل لنتائج خطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالأطفال. |
En 2002, une autre équipe spéciale chargée, elle, de la lutte contre le trafic d'armes légères, qui devait être coordonnée par l'Albanie, a été créée. | UN | وأُنشئت أيضا في عام 2002، فرقة عمل لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والخفيفة، بالتنسيق مع ألبانيا. |
Ses activités sont coordonnées par le Ministère de l'intérieur et elle a élaboré une Stratégie nationale et un plan de lutte contre le trafic d'êtres humains. | UN | وتتولى وزارة الداخلية تنسيق نشاط هذه اللجنة، حيث وضعت الوزارة استراتيجية وطنية وخطة عمل لمكافحة الاتجار بالبشر. |
La mise en place d'un tel système figure toutefois parmi les objectifs du plan national d'action et de lutte contre le trafic d'êtres humains. | UN | ولكن إنشاء مثل هذا النظام هو أحد أهداف خطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر. |
Un plan national de lutte contre ce fléau a été mis en place en 2004, et la loi relative à la lutte contre le trafic d'être humains a été adoptée en 2005. | UN | ففي عام 2004، تم وضع خطة وطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص، وفي عام 2005 أُقرّ القانون المتعلق بمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
d) Des accords régionaux ou internationaux de lutte contre le trafic d'armes. | UN | )د( إبرام اتفاقات إقليمية أو دولية لمكافحة الاتجار غير المشروع باﻷسلحة. |
Par ailleurs, la Haute Commission pour la lutte contre le trafic d'êtres humains a mis en place des commissions chargées de lutter contre la traite au niveau des provinces, qui sont dirigées par les gouverneurs des provinces et composées de représentants des ministères compétents. | UN | وفي الوقت نفسه، أنشأت اللجنة الأفغانية العليا لمكافحة الاتجار بالبشر، على مستوى الولايات، لجانا معنية بالاتجار بالبشر يرأسها الولاة وتضم ممثلين عن الوزارات ذات الصلة. |
40. Sur décision du Gouvernement, une Commission nationale de lutte contre le trafic d'êtres humains et le trafic illicite de migrants a été créée en 2001. | UN | 40- وشُكلت في عام 2001، بموجب قرار حكومي، لجنة وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر والهجرة غير الشرعية. |
La lutte contre le trafic d'armes légères doit aussi être une priorité. | UN | وأضاف أن مكافحة تهريب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يستحق إعطاؤه الأولوية أيضا. |
La lutte contre le trafic d'armes légères doit aussi être une priorité. | UN | وأضاف أن مكافحة تهريب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يستحق إعطاؤه الأولوية أيضا. |
Un projet de plan national de lutte contre le trafic d'enfants a été examiné dans le cadre d'un atelier auquel ont participé tous les organismes publics et les organisations non gouvernementales compétents. | UN | كما تم إعداد مشروع الخطة الوطنية لمكافحة تهريب الأطفال ومناقشتها في ورشة عمل ضمت ممثلي جميع الجهات المعنية الحكومية وغير الحكومية. |
a) Examiner et approuver le Plan national de lutte contre le trafic d'enfants; | UN | (أ) إقرار الخطة الوطنية لمكافحة تهريب الأطفال؛ |
e. Les États qui s'attaquent aux problèmes que pose la lutte contre le trafic d'armes ont reçu une assistance économique et technique, et notre coopération, notamment en matière d'échange d'informations, a été renforcée aux niveaux international, régional et bilatéral; | UN | هـ - تقدم المساعدة الاقتصادية والتقنية للدول التي تواجه مشاكل تتعلق بالرقابة على تجارة الأسلحة. وقد تعـــزز تعاوننا على كل من الصعيد الدولي والإقليمي والثنائي، وبخاصة فيما يتعلق بتبادل المعلومات. |
Renforcer les lois portant sur la lutte contre le trafic d'armes et d'explosifs et le blanchiment de l'argent et accroître la capacité des agences chargées d'appliquer la loi, y compris les autorités judiciaires, mettre en œuvre les lois. | UN | 6 - سن القوانين لمحاربة تهريب الأسلحة والمخدرات وغسيل الأموال والرفع من قدرات هيئات إنفاذ القانون (بما في ذلك السلطات القضائية) لتطبيق هذه القوانين. |
< < Stratégies de lutte contre le trafic d'armes de destruction massive > > ; | UN | " استراتيجيات لمناهضة الاتجار غير المشروع بأسلحة الدمار الشامل " ؛ |