:: Promouvoir les échanges d'informations et la coordination entre les forces de sécurité des États Membres de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine de la lutte contre le trafic d'armes. | UN | تبادل المعلومات والتنسيق بين قوات الأمن في الدول الأعضاء بالأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة. |
d) Promouvoir les échanges d'informations et la coordination entre les forces de sécurité des États Membres de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine de la lutte contre le trafic d'armes; | UN | تبادل المعلومات والتنسيق بين قوات الأمن للدول الأعضاء في الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة. |
Le premier point concerne la lutte contre le trafic d'armes légères et de petits calibres. | UN | ويتمثل أولها في مكافحة الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Mesures de lutte contre le trafic d'armes à feu | UN | تدابير مكافحة الاتجار بالأسلحة النارية |
Des processus de lutte contre le trafic d'armes légères visant à réduire l'accumulation et la circulation excessive de ces armes ont été engagés dans toutes régions et sous-régions. | UN | وفي مناطق إقليمية ودون إقليمية أخرى، يجري تنفيذ عمليات كثيرة تستهدف مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة وتقليل تكديس هذه الأسلحة وتداولها على نطاق واسع. |
En outre, des bureaux de lutte contre le trafic d'armes illicites (DELEARM) ont été créés au niveau de chaque superintendance régionale dans chacun des 27 États de la Fédération brésilienne. | UN | وإلى جانب ذلك، أنشئت مكاتب لمكافحة الاتجار بالأسلحة غير المشروعة في جميع هيئات الإشراف الإقليمية للشرطة، بكل واحدة من الولايات الاتحادية الـ 27 في البرازيل. |
e. Les États qui s'attaquent aux problèmes que pose la lutte contre le trafic d'armes ont reçu une assistance économique et technique, et notre coopération, notamment en matière d'échange d'informations, a été renforcée aux niveaux international, régional et bilatéral; | UN | هـ - تقدم المساعدة الاقتصادية والتقنية للدول التي تواجه مشاكل تتعلق بالرقابة على تجارة الأسلحة. وقد تعـــزز تعاوننا على كل من الصعيد الدولي والإقليمي والثنائي، وبخاصة فيما يتعلق بتبادل المعلومات. |
La lutte contre le trafic d'armes légères doit aussi être une priorité. | UN | وأضاف أن مكافحة تهريب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يستحق إعطاؤه الأولوية أيضا. |
Il a été suggéré que l'ANASE établisse un programme de lutte contre le trafic d'armes légères dont l'application serait confiée au Centre. | UN | وأشير إلى ضرورة إنشاء الرابطة برنامج عمل لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة في إطار المركز. |
La Colombie participe au processus qui est en cours à Vienne pour la négociation d'un protocole relatif à la lutte contre le trafic d'armes légères. | UN | وكولومبيا مشاركة في العملية الجارية في فيينا للتفاوض على إبرام بروتوكول لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة. |
En 2002, une autre équipe spéciale chargée, elle, de la lutte contre le trafic d'armes légères, qui devait être coordonnée par l'Albanie, a été créée. | UN | وأُنشئت أيضا في عام 2002، فرقة عمل لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والخفيفة، بالتنسيق مع ألبانيا. |
Conformément aux règles et aux principes du droit international, les services chargés de l'application des lois coopèrent avec les services homologues étrangers dans la lutte contre le trafic d'armes. | UN | 81 - ووفقا لقواعد ومبادئ القانون الدولي، تشترك وكالات إنفاذ القانون في تركمانستان في مجال التعاون الدولي مع وكالات إنفاذ القانون الأجنبية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة. |
b) i) Augmentation du nombre d'initiatives nationales et régionales de lutte contre le trafic d'armes légères; | UN | (ب) `1 ' الزيادة في عدد المبادرات الوطنية والإقليمية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛ |
C. Mesures de lutte contre le trafic d'armes à feu | UN | جيم- تدابير مكافحة الاتجار بالأسلحة النارية |
2. Renforcement des capacités et formation en matière de lutte contre le trafic d'armes légères | UN | 2 - بناء القدرات والتدريب في مجال مكافحة الاتجار بالأسلحة الصغيرة |
Elle souligne que la conclusion d'un traité international juridiquement contraignant sur le commerce des armes serait précieuse dans le cadre de la lutte contre le trafic d'armes légères et de petit calibre. | UN | وشددت أيضاً على أهمية عقد معاهدة ملزمة ومتفق عليها دولياً بشأن الأسلحة للمساعدة في مكافحة الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
D. Mesures de lutte contre le trafic d'armes à feu | UN | دال- تدابير مكافحة الاتجار بالأسلحة النارية |
Le Brésil continue d'estimer qu'il s'agit là pourtant d'un élément majeur de la lutte contre le trafic d'armes légères. | UN | وما زالت البرازيل ترى أن هذا يشكل عنصرا هاما في الجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية. |
:: La lutte contre le trafic d'armes de petit calibre par la mise en oeuvre de contrôles sur les transferts d'armes effectifs au niveau national; | UN | :: مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة من خلال تنفيذ ضوابط وطنية فعالة لعمليات نقل الأسلحة؛ |
Séminaire sur le Partenariat CARICOM-États-Unis pour la lutte contre le trafic d'armes | UN | الحلقة الدراسية بشأن الشراكة بين الجماعة الكاريبية والولايات المتحدة في مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة |
Par ailleurs, le Burkina Faso dispose d'un cadre législatif et réglementaire de lutte contre le trafic d'armes et de contrôle des importations d'armes et de leur utilisation. | UN | - ومن ناحية أخرى، يوجد لدى بوركينا فاسو إطار من القوانين والأنظمة لمكافحة الاتجار بالأسلحة والرقابة على استيراد الأسلحة واستخدامها. |
e. Les États qui s'attaquent aux problèmes que pose la lutte contre le trafic d'armes ont reçu une assistance économique et technique, et notre coopération, notamment en matière d'échange d'informations, a été renforcée aux niveaux international, régional et bilatéral. | UN | (هـ) تقدم المساعدة الاقتصادية والتقنية للدول التي تواجه مشاكل تتعلق بالرقابة على تجارة الأسلحة. وقد تعـــزز تعاوننا على الصعد الدولية والإقليمية والثنائية، وبخاصة في ما يتعلق بتبادل المعلومات. |
La lutte contre le trafic d'armes légères doit aussi être une priorité. | UN | وأضاف أن مكافحة تهريب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يستحق إعطاؤه الأولوية أيضا. |