"lutte mondiale" - Traduction Français en Arabe

    • الجهود العالمية
        
    • الاستجابة العالمية
        
    • الكفاح العالمي
        
    • الجهد العالمي
        
    • المكافحة العالمية
        
    • بالمكافحة العالمية
        
    • التصدي العالمي
        
    • للجهود العالمية
        
    • المعركة العالمية
        
    • بالجهود العالمية
        
    • بالكفاح العالمي
        
    • الإجراءات العالمية
        
    • المواجهة العالمية
        
    • الكفاح على الصعيد العالمي
        
    • بالعمل العالمي
        
    La présence de combattants extrémistes étrangers en Somalie sert à nous rappeler qu'il existe un grand risque que la corne de l'Afrique devienne rapidement le prochain front dans la lutte mondiale contre le terrorisme international. UN فوجود المقاتلين المتطرفين الأجانب في الصومال يذكِّر دوما بالخطر الكبير المتمثل في أن القرن الأفريقي ماض بشكل سريع في أن يصبح الجبهة المقبلة في الجهود العالمية الرامية إلى مكافحة الإرهاب الدولي.
    contre la traite des êtres humains Déclaration sur la lutte mondiale contre la traite des personnes UN إعلان بشأن الجهود العالمية من أجل مكافحة الاتجار بالبشر
    Depuis l'adoption de cette résolution, le Gouvernement gambien s'est pleinement engagé dans la lutte mondiale et globale contre cette pandémie. UN ومنذ اتخاذ ذلك القرار، ما برحت حكومة غامبيا تشارك مشاركة تامة في الاستجابة العالمية الشاملة الرامية إلى احتواء الوباء.
    Nous sommes convaincus que la lutte mondiale contre les changements climatiques doit rester la plus haute priorité de la communauté internationale. UN ونحن مقتنعون بأن الاستجابة العالمية المناسبة إزاء تغير المناخ يجب أن تبقى على رأس جدول الأعمال العالمي.
    Je voudrais insister sur une question de la plus haute importance pour l'Ukraine : la lutte mondiale contre la piraterie maritime. UN أود أن أتكلم بالتفصيل عن مسألة في غاية الأهمية بالنسبة لأوكرانيا، ألا وهي الكفاح العالمي ضد القرصنة البحرية.
    Déclaration sur la lutte mondiale contre la traite des êtres humains UN إعلان بشأن الجهود العالمية المبذولة لمكافحة الاتجار بالأشخاص
    Déclaration sur la lutte mondiale contre la traite des êtres humains UN إعلان بشأن الجهود العالمية المبذولة لمكافحة الاتجار بالأشخاص
    C'est pourquoi la Barbade continue d'être un partenaire actif et engagé dans la lutte mondiale contre le terrorisme et les autres activités criminelles transnationales. UN وعليه، تواصل بربادوس دورها، بوصفها شريكا فاعلا وملتزما في الجهود العالمية الرامية إلى مكافحة الإرهاب، وغيره من الأنشطة الإجرامية العابرة للحدود الوطنية.
    La promotion du multiculturalisme est un élément important dans la lutte mondiale contre le terrorisme. UN وأحد العناصر الهامة في الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب هو تعزيز أفكار التعددية الثقافية.
    Déclaration sur la lutte mondiale contre la traite des êtres humains UN إعلان بشأن الجهود العالمية المبذولة لمكافحة الاتجار بالبشر
    L'analyse se fonde sur les données fournies par les pays d'endémie palustre et par une série d'organisations appuyant la lutte mondiale contre le paludisme. UN ويستند التحليل إلى البيانات الواردة من البلدان التي تتوطن فيها الملاريا ومن طائفة من المنظمات التي تدعم الجهود العالمية لمكافحة الملاريا.
    Cette synergie pourra s'avérer plus bénéfique dans le contexte de la lutte mondiale contre les maladies non transmissibles. UN وينطوي هذا التآزر على إمكانية تحقيق مكاسب أكثر في إطار الاستجابة العالمية للأمراض غير المعدية.
    La lutte mondiale contre le sida constitue donc une partie essentielle de nos efforts pour faire face aux besoins des femmes en matière de santé. UN إن الاستجابة العالمية للإيدز، إذن، جزء أساسي في جهودنا لتلبية احتياجات النساء من حيث الصحة.
    La valeur ajoutée d'une approche multilatérale est évidente dans le cadre de la lutte mondiale contre le VIH. UN والقيمة المضافة لاتخاذ نهج متعدد الأطراف واضحة في الاستجابة العالمية لفيروس نقص المناعة البشرية.
    Elle a aussi été l'un des principaux participants de la lutte mondiale contre le fascisme. UN وكانت في الوقت ذاته أحد المشاركين الرئيسيين في الكفاح العالمي ضد الفاشية.
    Ceci est particulièrement préoccupant, eu égard de l'importance des sanctions ciblées dans la lutte mondiale contre le terrorisme international. UN وهذا الأمر يثير قلقا بالغا، نظرا إلى تزايد أهمية الجزاءات المحددة الأهداف في الجهد العالمي لمكافحة الإرهاب الدولي.
    Chacun d'eux apporte sa propre valeur ajoutée à la lutte mondiale contre la traite des personnes. UN وكل منها يسهم بقيمة مضافة في سبيل المكافحة العالمية للاتجار بالأشخاص.
    Le Commonwealth de Dominique est néanmoins déterminé à participer à la lutte mondiale contre le blanchiment des capitaux et il est prêt à coopérer avec la communauté internationale dans toute initiative contre le blanchiment des capitaux. UN ومع ذلك، يلتزم كمنولث دومينيكا بالمكافحة العالمية لغسل الأموال وهو مستعد للتعاون مع المجتمع الدولي في مبادرته لمكافحة غسل الأموال.
    Un autre élément essentiel de la lutte mondiale contre la pandémie réside dans les libertés fondamentales qui garantissent l'égalité entre les sexes. UN ومن العناصر الأساسية في التصدي العالمي للوباء عنصر الحريات الأساسية التي تكفل المساواة بين الجنسين.
    Les cycles de financement du Fonds mondial et de la Banque mondiale couvriront tous les deux la date butoir des objectifs du Millénaire pour le développement et le lancement du programme pour l'après-2015 - un moment charnière dans la lutte mondiale contre les maladies infectieuses. UN وستمتد كل من دورتي التمويل للصندوق العالمي والبنك الدولي لتشمل التاريخ المستهدف لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وإطلاق خطة ما بعد عام 2015، وهو ما يشكل مفترق طرق هام بالنسبة للجهود العالمية المبذولة للحد من عبء الأمراض المعدية.
    Le Nigéria continuera de collaborer avec l'ONU et d'autres partenaires dans le cadre de cette lutte mondiale. UN وسوف تواصل نيجيريا العمل مع الأمم المتحدة والشركاء الآخرين في هذه المعركة العالمية.
    10. Note avec reconnaissance l'aide que Djibouti apporte aux efforts visant à instaurer la paix dans la région ainsi que sa volonté de contribuer à la lutte mondiale contre le terrorisme ; UN 10 - تلاحظ مع الامتنان دعم جيبوتي لجهود السلام الإقليمية والتزامها بالجهود العالمية الرامية إلى مكافحة الإرهاب؛
    Kiribati est attaché à la lutte mondiale contre le terrorisme. UN إن كيريباس ملتزمة بالكفاح العالمي ضد الإرهاب.
    Nous sommes aux avant-postes de la lutte mondiale contre le terrorisme. UN وظللنا في صدارة الإجراءات العالمية بشأن مكافحة الإرهاب.
    Pour terminer, la lutte mondiale contre le VIH/sida doit être livrée, à notre sens, non seulement sur le front financier mais, surtout, grâce à la volonté politique et aux valeurs morales de l'ensemble de la société civile. UN وفي الختام، فإننا نؤمن بأن المواجهة العالمية للإيدز ومكافحته ينبغي أن تقوم ليس على المال فحسب، بل على ما هو أهم من ذلك، وهو الإرادة السياسية والقيم الأخلاقية التي تتحلى بها مختلف أطياف المجتمع المدني.
    Le document final de la Conférence assure des bases solides pour l'adoption continue de mesures et d'initiatives dans la lutte mondiale pour l'élimination du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée. UN وأوضح أن الوثيقة الختامية للمؤتمر تشكل أساسا متينا لمواصلة العمل واتخاذ مزيد من المبادرات في إطار الكفاح على الصعيد العالمي من أجل القضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    Le Gouvernement de Sa Majesté a réaffirmé son attachement à la lutte mondiale contre la pauvreté. UN وأكدت حكومة صاحب الجلالة من جديد على التزامها الصادق بالعمل العالمي لمكافحة الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus