"lutter contre la corruption" - Traduction Français en Arabe

    • مكافحة الفساد
        
    • لمكافحة الفساد
        
    • ومكافحة الفساد
        
    • بمكافحة الفساد
        
    • ومحاربة الفساد
        
    • التصدي للفساد
        
    • محاربة الفساد
        
    • الحد من الفساد
        
    • بمحاربة الفساد
        
    • لمحاربة الفساد
        
    • منع الفساد
        
    • تكافح الفساد
        
    • كبح الفساد
        
    • وتكافح الفساد
        
    • معالجة الفساد
        
    L'État partie devrait lutter contre la corruption au sein du pouvoir judiciaire. UN ينبغي أن تعمل الدولة الطرف على مكافحة الفساد في السلطة القضائية.
    Mesures internationales pour lutter contre la corruption et accélérer le recouvrement d'avoirs UN الإجراءات المتخذة على الصعيد الدولي في مجال مكافحة الفساد واسترداد الموجودات
    On a aidé le Gouvernement à lutter contre la corruption et à créer des chambres spécialisées en matière de corruption et de criminalité organisée. UN من خلال تقديم الدعم إلى الحكومة في مجال مكافحة الفساد وإنشاء دوائر متخصصة تنظر في قضايا الفساد والجريمة المنظمة
    De nombreux membres de la SADC ont créé des bureaux chargés de lutter contre la corruption. UN وقد قام الكثير من الدول الأعضاء في الجماعة بالفعل، بإنشاء مكاتب لمكافحة الفساد.
    Il lui recommande en outre de faire le nécessaire pour élaborer une stratégie de bonne gouvernance et lutter contre la corruption. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير المناسبة لصوغ استراتيجيات للحكم الرشيد ومكافحة الفساد.
    Nous devons également nous engager ensemble à lutter contre la corruption. UN ونحن بحاجة أيضا إلى التزام مشترك بمكافحة الفساد.
    La coordination entre les différentes fonctions, notamment législative, judiciaire, électorale et exécutive, était essentielle pour lutter contre la corruption. UN وذكر أنَّ التنسيق بين مختلف السلطات، كالسلطة التشريعية والقضائية والانتخابية والتنفيذية، هو مفتاح مكافحة الفساد.
    Elle souhaite savoir si la Rapporteuse spéciale considère que de telles mesures contribuent efficacement à lutter contre la corruption. UN وسألت المقررة الخاصة عما إذا كانت ترى أن تلك الإجراءات فعالة في مكافحة الفساد.
    Il devrait promouvoir la transparence, le principe de responsabilité et les efforts visant à lutter contre la corruption. UN ويتعين أن تعزز الشفافية والمساءلة وجهود مكافحة الفساد.
    Elle contribuait à améliorer la qualité et l'efficacité du fonctionnement de l'administration publique et renforçait sa capacité à lutter contre la corruption. UN ويسهم ذلك في تحسين الجودة والتشغيل الفعال لأعمال الإدارة العامة، ويحسن من قدرتها على مكافحة الفساد.
    Le processus d'examen a révélé qu'il n'existe pas d'entité spécialisée établie pour lutter contre la corruption au moyen de la détection et de la répression. UN كشفت عملية المراجعة عن عدم وجود أي هيئة راسخة متخصصة تمارس مكافحة الفساد من خلال إنفاذ القانون.
    La Commission de lutte contre la corruption (ACC) est l'organisme spécialement chargé de lutter contre la corruption au moyen de la détection et de la répression. UN لجنة مكافحة الفساد هي الجهاز المتخصص في مكافحة الفساد من خلال إنفاذ القانون.
    Son action visait à lutter contre la corruption de manière coordonnée et globale. UN وهو يتوخى مكافحة الفساد على نحو منسق وشامل.
    Des mesures juridiques de dissuasion sont actuellement utilisées avec profit pour lutter contre la corruption. UN وذكر أن المثبطات القانونية تُستخدم في الوقت الحالي بصورة ناجعة لمكافحة الفساد.
    87. La Rapporteuse spéciale insiste aussi sur la nécessité d'adopter des mesures propres à lutter contre la corruption au sein du ministère public. UN 87- وتود المقررة الخاصة أن تلقي الضوء أيضاً على الحاجة إلى اعتماد تدابير محددة لمكافحة الفساد في دوائر النيابة العامة.
    L'Organisation a également aidé le Gouvernement à décentraliser ses pouvoirs, à réviser la Constitution de 1991 et à lutter contre la corruption. UN وقد دعمت الأمم المتحدة أيضا الجهود التي تبذلها الحكومة لتحقيق لا مركزية سلطتها، ومراجعة دستور عام 1991 ومكافحة الفساد.
    Quant aux pays en développement, ils devaient élargir leur base d'imposition, lutter contre la corruption et mobiliser leurs ressources afin de réaliser le droit au développement. UN أما البلدان النامية، فعليها توسيع قاعدتها الضريبية، ومكافحة الفساد وحشد مواردها من أجل إعمال الحق في التنمية.
    Microsoft a fourni la technologie nécessaire à ce projet dans le cadre d'une contribution gracieuse aux activités menées par l'ONU pour lutter contre la corruption. UN وقد وفرت شركة مايكروسوفت التكنولوجيا اللازمة لإعداد مخطط أولي من هذا القبيل ليكون بمثابة إسهام خيري في عمل الأمم المتحدة المتعلق بمكافحة الفساد.
    La République de Corée est déterminée à lutter contre la corruption et elle considère la lutte contre la corruption comme faisant partie intégrante de son action de réinvention à l'appui du développement durable. UN وتلتزم جمهورية كوريا بمكافحة الفساد وتعتبر هذه العملية عنصرا حيويا في إعادة تحديد دور الدولة دعما للتنمية المستدامة.
    Interfaith International a prié le Gouvernement de trouver une solution à cet égard, de protéger les droits fondamentaux des peuples autochtones et de lutter contre la corruption. UN وحثت هذه المنظمة الحكومة على إيجاد حل لهذه المشكلة وحماية حقوق الإنسان للشعوب الأصلية ومحاربة الفساد.
    Celle-ci sera le principal organe chargé de lutter contre la corruption et de garantir la transparence du gouvernement. UN وينظر إليها بوصفها الهيئة الرئيسية المسؤولة عن التصدي للفساد وكفالة الشفافية في الحكومة.
    Les gouvernements devraient s'attacher à lutter contre la corruption en tant qu'elle fait obstacle à l'exercice des droits de la personne. UN ويتعين على الحكومات التركيز على محاربة الفساد باعتباره عقبة أمام التمتع بحقوق الإنسان.
    À cet égard, un grand nombre de participants ont attiré l'attention sur la nécessité de lutter contre la corruption. UN وفي هذا الصدد، أشار عدد كبير من المشاركين إلى ضرورة الحد من الفساد.
    Le Procureur général, Abdoul Jabar Sabit, donne quant à lui l'impression de vouloir lutter contre la corruption, qui demeure endémique. UN ويبدو أن المدعي العام، عبد الجبار ثابت، ملتزم بمحاربة الفساد الذي لا يزال منتشرا بشدة.
    Les mesures positives prises par les autorités sierra-léonaises pour lutter contre la corruption devraient également être poursuivies. UN وينبغي أيضاً مواصلة التدابير الإيجابية التي اتخذتها سلطات سيراليون لمحاربة الفساد.
    25. Les États doivent intensifier les efforts qu'ils font pour lutter contre la corruption et la concussion dans le contexte des transferts d'armes. UN " ٥٢ - على الدول أن تكثف جهودها الرامية الى منع الفساد والرشوة فيما يتصل بنقل اﻷسلحة.
    Les organisations internationales sont dotées d'une personnalité juridique propre et, à ce titre, elles ont le devoir de lutter contre la corruption. UN وثمة شخصية قانونية تنفرد بها المنظمات الدولية، ومن الواجب عليها بالتالي أن تكافح الفساد.
    La Commission anticorruption a également introduit de nombreux outils visant à prévenir la corruption comme l'évaluation de l'intégrité nationale, la gestion du risque de corruption, le diagnostic d'intégrité, la déclaration de patrimoine, entre autres, afin de lutter contre la corruption dans le secteur public. UN وشملت تدابير مكافحة الفساد أيضاً العديد من أدوات منع الفساد، مثل تقييم النزاهة الوطنية، وإدارة مخاطر الفساد، وأداة تشخيص الفساد، والإعلان عن الثروة، وما إلى ذلك، من أجل كبح الفساد في القطاعات العامة.
    En outre, ils doivent engager des réformes macroéconomiques difficiles, restaurer une discipline budgétaire, accroître les recettes budgétaires, lutter contre la corruption et répondre aux aspirations à de meilleurs services de la part d'une population de plus en plus impatiente. UN وعليها أيضا أن تُدخل إصلاحات صعبة في الاقتصاد الكلي، وأن تستعيد انضباط الميزانية، وتزيد إيراداتها الضريبية، وتكافح الفساد وتحقق آمال شعب فارغ الصبر بصورة متزايدة في الحصول على خدمات أفضل.
    Quelques orateurs ont constaté qu'il fallait lutter contre la corruption pour éliminer la traite des personnes. UN وذكر بعض المتكلمين أنه ينبغي معالجة الفساد معالجة فعالة لكي يتسنى القضاء على الاتجار بالأشخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus