"lutter contre la criminalité transnationale organisée" - Traduction Français en Arabe

    • مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية
        
    • مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية
        
    • لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية
        
    • التصدي للجريمة المنظمة عبر الوطنية
        
    • مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية
        
    • بمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية
        
    • لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية
        
    • مكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية
        
    • مكافحة الجريمة المنظَّمة العابرة للحدود الوطنية
        
    • لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية
        
    • بمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية
        
    • لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية
        
    • ومكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية
        
    • ومكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية
        
    • مكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية
        
    Elle réaffirme sa volonté indéfectible de continuer à lutter contre la criminalité transnationale organisée et à renforcer sa coopération avec la communauté internationale. UN وتكرر كوبا تأكيد التزامها الذي لا يتزعزع بمواصلة مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وتعزيز التعاون مع المجتمع الدولي.
    À cet égard, il importe au plus haut point de renforcer l'ONUDC et d'augmenter sa capacité d'aider les États Membres à lutter contre la criminalité transnationale organisée. UN وفي هذا الصدد، أكد على أهمية تعزيز مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وتعزيز قدرته على تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    67/186 Renforcement de l'état de droit et réforme des institutions de justice pénale, en particulier dans les domaines qui relèvent de l'approche adoptée à l'échelle du système des Nations Unies pour lutter contre la criminalité transnationale organisée et le trafic de drogues UN تعزيز سيادة القانون وإصلاح مؤسسات العدالة الجنائية، وبخاصة في المجالات المتصلة بالنهج المتبع على نطاق منظومة الأمم المتحدة في مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والاتجار بالمخدرات
    Pendant ces 10 années au moins, la communauté internationale a déployé des efforts constants pour lutter contre la criminalité transnationale organisée. UN خلال تلك السنوات العشر على الأقل، بذل المجتمع الدولي جهدا مستمرا لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    À cet égard, il relève les progrès réalisés quant au renforcement des moyens des pays hôtes pour lutter contre la criminalité transnationale organisée. UN وتلاحظ في هذا الصدد التقدم المحرز في بناء قدرات الدول المضيفة على التصدي للجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    IV. Renforcement de la coopération judiciaire internationale pour lutter contre la criminalité transnationale organisée UN رابعاً- تعزيز التعاون الدولي في الشؤون القضائية من أجل مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية
    Sa délégation est fermement d'avis que seule la coopération internationale peut permettre de lutter contre la criminalité transnationale organisée. UN وأعرب عن اعتقاد وفد بلده الراسخ بأن مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية لن تكون فعالة إلا من خلال التعاون الدولي.
    Le Botswana reste pour sa part déterminé à se conformer aux obligations qui lui incombent dans le cadre des instruments régionaux et internationaux visant à lutter contre la criminalité transnationale organisée. UN وبوتسوانا من جانبها، لا تزال ملتزمة بالوفاء بالتزاماتها بموجب الصكوك الإقليمية والدولية الرامية إلى مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    L'Organisation douanière d'Océanie continuera à jouer le rôle qui est le sien en coopérant étroitement avec d'autres organismes chargés d'assurer le respect des lois dans la région pour lutter contre la criminalité transnationale organisée. UN وستستمر منظمة الجمارك في أوقيانوسيا في أداء دورها المتمثل في العمل على نحو وثيق مع الوكالات الأخرى المختصة بإنفاذ القوانين في المنطقة من أجل مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Nous sommes aussi membre de l'Association internationale des procureurs et poursuivants, organisation qui estime de la plus haute importance d'encourager les procureurs à travers le monde à coopérer les uns avec les autres pour lutter contre la criminalité transnationale organisée. UN ونحن أيضا عضو في الرابطة الدولية للمدعين العامين، وهي منظمة تولي أهمية قصوى لتشجيع المدعين العامين في أنحاء العالم على التعاون مع بعضهم البعض في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    La République islamique d'Iran, en tant que pays de transit, a également pris d'importantes mesures pour mettre en œuvre plusieurs projets destinés à améliorer le contrôle des frontières pour mieux lutter contre la criminalité transnationale organisée, et notamment la traite des personnes. UN واتخذت جمهورية إيران الإسلامية، بوصفها بلد مرور، إجراءات هامة لتنفيذ مشاريع لتعزيز مراقبة الحدود بهدف مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية بشكل أنجع، بما في ذلك الاتجار بالبشر.
    c) Renforcement de la capacité des États Membres de lutter contre la criminalité transnationale organisée UN (ج) تحسن قدرات الدول الأعضاء على مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية
    Le Brésil estime qu'une coopération efficace, notamment la coopération Sud-Sud, pour lutter contre la criminalité transnationale organisée profitera à la communauté internationale tout entière. UN وترى البرازيل أن التعاون الفعال، بما في ذلك التعاون بين الجنوب والشمال في مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية سيفيد المجتمع الدولي بأسره.
    En outre, les États de la CARICOM s'emploient également à renforcer la coopération judiciaire et la réforme législative et à introduire des techniques de traçage électronique pour lutter contre la criminalité transnationale organisée. UN وإضافة إلى ذلك، شرعت دول الجماعة في تعزيز التعاون القضائي والإصلاح التشريعي وفي استخدام تكنولوجيا التتبع الإلكتروني ذات الأهمية الحيوية في مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية.
    La section II examine les instruments multilatéraux supplémentaires qui pourraient être adoptés pour lutter contre la criminalité transnationale organisée. UN ويبحث الجزء الثاني صكوكا اضافية متعددة اﻷطراف يمكن اعتمادها لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    4. Les différentes options envisageables pour utiliser les instruments multilatéraux afin de lutter contre la criminalité transnationale organisée sont analysées brièvement ci-après. UN ٤ - ويرد أدناه تحليل موجز لعدة خيارات متاحة لاستخدام الصكوك المتعددة اﻷطراف لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    La plupart des États Membres ont mentionné l'importance de lutter contre la criminalité transnationale organisée. UN وأشارت غالبية الدول الأعضاء إلى أهمية التصدي للجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    L'appui fourni aux États pour établir des procédures de justice pénale efficaces et efficientes, y compris des mécanismes d'assistance et de protection en faveur des victimes et des témoins, est nécessaire pour lutter contre la criminalité transnationale organisée. UN ويشكِّل الدعم الذي يُقدَّم للدول في وضع إجراءات عدالة جنائية فعَّالة وناجعة، بما في ذلك آليات مساعدة الضحايا والشهود وحمايتهم، عنصراً ضروريًّا في مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية.
    La République islamique d'Iran est pleinement déterminée et engagée à lutter contre la criminalité transnationale organisée. UN إن جمهورية إيران الإسلامية عاقدة العزم وملتزمة التزاما تاما بمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Un autre projet porte sur le renforcement de l'état de droit et la réforme des institutions de justice pénale, en particulier dans les domaines qui relèvent de l'approche adoptée à l'échelle du système des Nations Unies pour lutter contre la criminalité transnationale organisée et le trafic de drogues. UN ويهدف مشروع قرار آخر إلى تعزيز سيادة القانون وإصلاح مؤسسات العدالة الجنائية، ولا سيّما في المجالات ذات الصلة بنهج منظومة الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والاتجار بالمخدِّرات.
    VI. Renforcement de la coopération judiciaire internationale pour lutter contre la criminalité transnationale organisée UN سادساً- تعزيز التعاون الدولي في الشؤون القضائية من أجل مكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية
    pénale, en particulier dans les domaines qui relèvent de l'approche adoptée à l'échelle du système des Nations Unies pour lutter contre la criminalité transnationale organisée et le trafic de drogues UN تعزيز سيادة القانون وإصلاح مؤسسات العدالة الجنائية، وبخاصة في المجالات المتصلة بالنهج المتبع على نطاق منظومة الأمم المتحدة في مكافحة الجريمة المنظَّمة العابرة للحدود الوطنية والاتجار بالمخدِّرات
    La communauté internationale a déjà à sa disposition les instruments juridiques nécessaires pour lutter contre la criminalité transnationale organisée sous toutes ses formes. UN وتحت تصرف المجتمع الدولي بالفعل الصكوك القانونية لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية بجميع أشكالها.
    L'indépendance vis-à-vis des interférences politiques est indispensable, et toutes les institutions nationales chargées de lutter contre la criminalité transnationale organisée devraient disposer d'expertises transversales. UN وهناك حاجة إلى الاستقلال عن التدخل السياسي، وينبغي أن تكون الخبرة الفنية الشاملة لعدَّة قطاعات متاحةً على نطاق جميع الهيئات الوطنية المكلفة بمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية.
    Ayant eu toutefois à déplorer un certain nombre de crimes liés au trafic et à la consommation de drogues, elle a établi une coopération étroite avec les États d'Asie centrale qui ont récemment accédé à l'indépendance, en vue de lutter contre la criminalité transnationale organisée. UN واستطرد قائلا إن عدد من الجرائم قد حدث مع ذلك بسبب الاتجار غير المشروع بالمخدرات واﻹدمان، وأن جمهورية إيران اﻹسلامية تتعاون بصورة وثيقة مع دول آسيا الوسطى التي استقلت حديثا لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية.
    Lors de cette réunion, les participants ont adopté la Déclaration de Téhéran dans laquelle l'accent a été mis sur la nécessité de collaborer pour améliorer les conditions économiques de la population de ces trois pays ainsi que sur la nécessité de s'attaquer aux causes premières du terrorisme et de l'extrémisme violent, et celle de lutter contre la criminalité transnationale organisée. UN واعتمد المجتمعون إعلان طهران الذي شدّد على ضرورة العمل الجماعي لتحسين الأحوال الاقتصادية لسكان هذه البلدان الثلاثة، ومعالجة الأسباب الجذرية للإرهاب والتطرف العنيف ومكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية.
    e) Renforcement des capacités du secteur de la sécurité en Sierra Leone pour assurer la sécurité intérieure et lutter contre la criminalité transnationale organisée et le trafic de drogue UN (هـ) تحسين قدرات قطاع الأمن في سيراليون لتوفير الأمن الداخلي ومكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار بالمخدرات
    Il a été en outre proposé que des procédures opérationnelles soient fixées à l’intention du personnel des services de répression chargés de lutter contre la criminalité transnationale organisée. UN كما أن من الضروري وضع اجراءات عملية لموظفي انفاذ القوانين العاملين في مجال مكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus