"lutter contre la dégradation des terres" - Traduction Français en Arabe

    • مكافحة تدهور الأراضي
        
    • مكافحة تردي الأراضي
        
    • مكافحة تدهور التربة
        
    • لمكافحة تردي الأراضي
        
    • بمكافحة تردي الأراضي
        
    • لمكافحة تدهور الأراضي
        
    • مكافحة تدهور الأرض
        
    Il collabore avec les exploitations agricoles collectives et commerciales pour lutter contre la dégradation des terres. UN وهو يعمل مع مزارعي المجتمعات المحلية والمزارعين التجاريين على مكافحة تدهور الأراضي.
    Il pourra ainsi jouer un rôle dynamique dans la définition des possibilités d'investissement en vue de lutter contre la dégradation des terres et la désertification. UN وتوفر هذه الطلبات أساساً للقيام بدور استشرافي فيما يتعلق بتحديد فرص الاستثمار الذي من شأنه مكافحة تدهور الأراضي والتصحر.
    Le Groupe de liaison mixte offre l'occasion d'établir des synergies entre les activités visant l'atténuation des changements climatiques et l'adaptation à ces changements, les activités contribuant à lutter contre la dégradation des terres et la désertification ainsi que les activités destinées à la préservation et à l'utilisation durable de la biodiversité. UN ويتيح فريق الاتصال المشترك فرصاً للتآزر فيما بين أنشطة التخفيف من تغير المناخ والتكيف معه، وأنشطة مكافحة تردي الأراضي والتصحر، وأنشطة حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه استخداماً مستداماً.
    À cet effet, le Mécanisme mondial a fait appel à ses propres ressources pour établir des partenariats et exercer un effet multiplicateur susceptible de déboucher à terme sur d'importants investissements permettant de lutter contre la dégradation des terres et la pauvreté dans les pays touchés. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، استخدمت الآلية العالمية مواردها الخاصة لبناء شراكات وتوليد أثر مضاعف لاستخدام الاستثمارات الكبيرة بمرور الوقت من أجل مكافحة تردي الأراضي والفقر في البلدان المتأثرة.
    ∙ Les mécanismes disponibles en matière de coordination et d'harmonisation des mesures visant à lutter contre la dégradation des terres aux niveaux national et local ont—ils été examinés ou analysés ? UN :: هل تم استعراض أو تحليل الآليات المتوفرة لتنسيق ومواءمة إجراءات مكافحة تدهور التربة على المستويين الوطني والمحلي؟
    Pour pouvoir lutter contre la dégradation des terres, il est en effet indispensable de mesurer la capacité de réaction, ce qui implique la mise au point d'indicateurs pertinents. UN والقدرة على الاستجابة عامل حاسم عند اتخاذ أي تدبير لمكافحة تردي الأراضي. ويستدعي ذلك وضع مؤشرات للقدرة على الاستجابة.
    62. Les projets visant à lutter contre la dégradation des terres sont financés à l'aide des crédits budgétaires affectés à la gestion de l'environnement. UN 62- وتموَّل المشاريع المتصلة بمكافحة تردي الأراضي من مخصصات الميزانية العادية للإدارة البيئية.
    Les participants à cet atelier ont poursuivi la mise au point des activités relatives à la désertification relevant de ce programme et passé en revue les projets existants ou prévus, ainsi que les mesures proposées pour lutter contre la dégradation des terres, la sécheresse et la désertification. UN وإبان حلقة العمل هذه، تعهد المشاركون بزيادة تحسين الأنشطة الخاصة بالتصحر الواردة في الإطار، واستعرضوا المشاريع القائمة والمخطط لها، فضلاً عن المقترحات المحتملة لمكافحة تدهور الأراضي والجفاف والتصحر.
    Il y avait lieu d'instaurer de nouveaux partenariats entre les administrations publiques à tous les niveaux et les parties prenantes, notamment les agriculteurs, les scientifiques, les enseignants, les jeunes et les ONG, pour lutter contre la dégradation des terres et la désertification. UN وتدعو الحاجة إلى قيام شراكات جديدة بين الحكومات على جميع المستويات وأصحاب المصلحة، بمن فيهم الفلاحون والعلماء والمدرسون والشباب والمنظمات غير الحكومية، تستهدف مكافحة تدهور الأراضي ومكافحة التصحر.
    Toutefois, les rapports nationaux ne rendent pas compte du lien existant entre les connaissances biophysiques, socioéconomiques et culturelles, d'une part, et les activités menées pour lutter contre la dégradation des terres, d'autre part. Dans de nombreux rapports, la méthode d'évaluation de ce processus n'apparaît pas clairement. UN بيد أن الربط بين المعارف البيوفيزيائية والاجتماعية الاقتصادية والثقافية من جهة، والنشاط الرامي إلى مكافحة تدهور الأراضي من جهة أخرى، لا يتجلى في التقارير الوطنية. ففي العديد من التقارير لم تُوضَّح منهجية تقييم هذه العملية.
    20. Certaines Parties mentionnent des efforts destinés à établir un lien entre les initiatives visant à lutter contre la dégradation des terres et la promotion de nouvelles sources d'énergie. UN 20- وأشار بعض الأطراف إلى جهود ترمي إلى الربط بين مبادرات مكافحة تدهور الأراضي والمساعي الخاصة بإيجاد مصادر بديلة من الطاقة.
    Les participants à l'atelier ont conclu qu'il était nécessaire d'assurer une large participation des pays d'Europe centrale et orientale à la Convention car elle constituait une base saine pour la mise en œuvre d'actions nationales et régionales par tous les pays touchés pour lutter contre la dégradation des terres et la sécheresse. UN وتوصلت حلقة العمل للاستنتاج بأنه ثمة حاجة لضمان المشاركة بشكل أوسع نطاقاً في الاتفاقية من جانب بلدان أوروبا الوسطى والشرقية، حيث إن الاتفاقية تشكل أساساً سليماً للإجراءات الوطنية والإقليمية المشتركة من جانب جميع البلدان المتأثرة من أجل مكافحة تدهور الأراضي والجفاف.
    La faible prise de conscience qui en résulte chez les partenaires potentiels et les fonctionnaires publics quant à l'intérêt de lutter contre la dégradation des terres à moyen et à long terme se traduit par une coopération insuffisante entre les ministères, un sous-investissement et des sous-effectifs nationaux qui rendent encore plus complexe le processus de formation de partenariats. UN ويؤدي ما ينتج عن ذلك من وعي محدود في صفوف الشركاء المحتملين والمسؤولين الحكوميين بفوائد مكافحة تدهور الأراضي على الأمد المتوسط والطويل إلى قلة التعاون بين الوزارات وقلة الاستثمارات وضعف الموارد البشرية، مما يجعل عملية إقامة الشراكات أمراً أكثر تعقيداً.
    Organismes bilatéraux: De façon générale, les partenaires bilatéraux sont acquis au Mécanisme mondial en tant qu'arrangement institutionnel novateur pouvant contribuer à rationaliser et, au besoin, accroître le flux de ressources pour lutter contre la dégradation des terres. UN الوكالات الثنائية: إن الشركاء الثنائيين، بصورة عامة، يقدمون الدعم للآلية العالمية بوصفها ترتيباً مؤسسياً ابتكارياً من شأنه أن يساعد في ترشيد تدفق الموارد وزيادته عند الضرورة من أجل مكافحة تردي الأراضي.
    Une enquête sur les besoins des parties prenantes en ce qui concerne les produits d'information et les outils de décision nécessaires pour lutter contre la dégradation des terres arides. UN :: مسح لاحتياجات أصحاب المصلحة فيما يتعلق بالمعلومات وأدوات دعم اتخاذ القرار لأغراض مكافحة تردي الأراضي في المناطق الجافة.
    Afin de lutter contre la dégradation des terres, il faut introduire des systèmes sectoriels, éviter la répétition d'activités, établir des bases de données thématiques, identifier une éventuelle évolution et examiner les effets des changements climatiques. UN وتتطلب مكافحة تردي الأراضي اعتماد نظم قطاعية، وتفادي الازدواجية في الأنشطة، وإنشاء قواعد بيانات موضوعية، وتحديد التغيرات المحتملة، وبحث تأثيرات تغير المناخ.
    48. Un exposé a été présenté sur le projet MEDCOASTLAND qui vise à lutter contre la dégradation des terres dans les zones côtières méditerranéennes. UN 48- وقُدِّم عرض عن مشروع MEDCOASTLAND الرامي إلى مكافحة تردي الأراضي في مناطق البحر الأبيض المتوسط الساحلية.
    La protection de la biodiversité des zones arides, qui représente un atout économique et culturel considérable, est importante pour lutter contre la dégradation des terres et la désertification. UN ومن المهم في مجال مكافحة تدهور التربة والتصحر، حماية التنوع البيولوجي في الأراضي الجافة، حيث يمثل أصلا من الأصول الاقتصادية والثقافية الجوهرية.
    Cela va de la formation de spécialistes à la sensibilisation, en passant par la fourniture de matériel pour bases de données et systèmes d'information, la mise en œuvre de projets concrets visant à lutter contre la dégradation des terres et la désertification. UN وتتراوح مجالات التعاون هذه من تدريب الخبراء، والتوعية، والتزويد بمعدات لقواعد البيانات ونظم المعلومات، إلى تنفيذ المشاريع المحدَّدة التي تهدف إلى مكافحة تدهور التربة والتصحر.
    Comment l'examen et l'analyse des mécanismes existants de coordination et d'harmonisation des mesures visant à lutter contre la dégradation des terres aux niveaux national et local ont-ils contribué à renforcer la coordination et la mise en œuvre des programmes relevant de la Convention? UN :: كيف أن استعراض وتحليل الآليات الحالية لتنسيق ومواءمة إجراءات مكافحة تدهور التربة على المستويين الوطني والمحلي ساهما في تعزيز برامج تنسيق الاتفاقية وتنفيذها؟
    En d'autres termes, le soutien catalytique du Mécanisme mondial produit un effet multiplicateur en attirant peu à peu des investissements importants des gouvernements et de leurs partenaires du développement pour lutter contre la dégradation des terres et la pauvreté dans les pays touchés. UN وبعبارة أخرى، يولد الدعم الحفاز من الآلية العالمية أثراً مضاعفاً عن طريق الحصول، بمرور الوقت، على استثمارات كبيرة من الحكومات وشركائها في التنمية لمكافحة تردي الأراضي والفقر في البلدان المتأثرة.
    Cependant, il reste très difficile de mobiliser des ressources pour lutter contre la dégradation des terres, vu la diminution globale de l'aide publique au développement (APD) et - pire encore - la réduction de la part de l'APD consacrée à l'agriculture et au développement rural. UN غير أن تعبئة الموارد لمكافحة تردي الأراضي يظل تحدياً كبيراً، نظراً للتناقص العام في المساعدة الإنمائية الرسمية، وما اقترن بذلك من خفض نسبة المساعدة الإنمائية الرسمية الموجهة للزراعة والتنمية الريفية.
    n) Le Comité a été invité à poursuivre, avec le soutien de la communauté internationale, ses efforts visant à promouvoir des repères et des indicateurs, qui devraient se traduire par la fixation d'objectifs quantifiés et assortis de délais ainsi que d'une évaluation des coûts, pour lutter contre la dégradation des terres et la désertification dans une perspective à long terme (décision 4/COP.7); UN (ن) طُلِب إلى لجنة العلم والتكنولوجيا أن تواصل بذل الجهود، بدعم من المجتمع الدولي، من أجل تعزيز المعايير والمؤشرات، بحيث تفضي هذه الجهود إلى تحديد أهداف يمكن تقديرها كماً وزمناً وتكلفةً وتتصل بمكافحة تردي الأراضي والتصحر في منظور طويل الأجل (المقرر 4/م أ-7)؛
    Le financement du FEM peut générer des flux de cofinancement accrus pour lutter contre la dégradation des terres et la désertification à travers le processus découlant de la Convention. UN يمكن لتمويل مرفق البيئة العالمية أن يؤدي إلى مزيد من المشاركة في التمويل لمكافحة تدهور الأراضي والتصحر عبر عملية الاتفاقية.
    Deux pays insistent sur le rôle des connaissances traditionnelles et des méthodes de travail des habitants pour lutter contre la dégradation des terres et la désertification. UN ويشدد تقريران على دور المعارف التقليدية وأساليب عمل السكان المحليين في مكافحة تدهور الأرض والتصحر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus