"lutter contre la discrimination raciale" - Traduction Français en Arabe

    • مكافحة التمييز العنصري
        
    • لمكافحة التمييز العنصري
        
    • التصدي للتمييز العنصري
        
    • بمكافحة التمييز العنصري
        
    • مناهضة التمييز العنصري
        
    • ومكافحة التمييز العنصري
        
    • لمناهضة التمييز العنصري
        
    • ضد التمييز العنصري
        
    • منع التمييز العنصري
        
    Nous devons également réaffirmer notre engagement à promouvoir l'égalité sociale pour les populations d'origine africaine dans nos pays et à lutter contre la discrimination raciale ailleurs dans le monde. UN ويجب أن نؤكد من جديد على التزامنا بتعزيز المساواة الاجتماعية للسكان المنحدرين من أصل أفريقي في مجتمعاتنا، فضلا عن مكافحة التمييز العنصري في الأماكن الأخرى من العالم.
    Cette participation a contribué au succès des réformes et des programmes mis en oeuvre pour lutter contre la discrimination raciale. UN وقد أسهمت هذه المشاركة في إحراز قسط أكبر من النجاح في تنفيذ الاصلاحات والبرامج الرامية إلى مكافحة التمييز العنصري.
    Des questions ont été posées au sujet de l'efficacité de la législation pénale pour lutter contre la discrimination raciale. UN ووجهت أسئلة بشأن مدى فعالية التشريع الجنائي في مكافحة التمييز العنصري.
    Cette nouvelle adhésion témoigne de la volonté de ce pays de lutter contre la discrimination raciale partout dans le monde. UN ويبين هذا الانضمام الجديد استعداد بلده لمكافحة التمييز العنصري في جميع أنحاء العالم.
    Il a pris acte des mesures prises pour lutter contre la discrimination raciale et la traite des personnes, et pour protéger les groupes de personnes vulnérables. UN ونوّهت بالتدابير الرامية إلى التصدي للتمييز العنصري والاتجار بالبشر، وحماية الفئات المستضعفة.
    Il a aussi évoqué les réformes visant à lutter contre la discrimination raciale au moyen d'une législation exhaustive. UN وأشارت إلى الإصلاحات المتعلقة بمكافحة التمييز العنصري عن طريق سن تشريع شامل.
    Des questions ont été posées au sujet de l'efficacité de la législation pénale pour lutter contre la discrimination raciale. UN ووجهت أسئلة بشأن مدى فعالية التشريع الجنائي في مكافحة التمييز العنصري.
    Il a souligné la détermination de la Fédération de Russie à lutter contre la discrimination raciale et l'intolérance. UN وأبرزت تصميم روسيا على مكافحة التمييز العنصري والتعصب.
    En outre, le Service de lutte contre le racisme a publié un guide sur la façon de lutter contre la discrimination raciale en ayant recours à la législation. UN وبالإضافة إلى ذلك، تنشر دائرة مكافحة العنصرية دليلا حول كيفية مكافحة التمييز العنصري عن طريق التشريع.
    Il s'est enquis des campagnes de sensibilisation destinées à lutter contre la discrimination raciale, mentionnées dans le rapport. UN وسألت أيضاً عن حملات التوعية المذكورة في التقرير والرامية إلى مكافحة التمييز العنصري.
    Selon certains membres, le projet de législation vise essentiellement à assurer l'interdiction de la discrimination raciale au moyen de dispositions pénales, alors que le recours aux incitations, à la formation et à l'éducation permettrait de mieux lutter contre la discrimination raciale. UN ورأى بعض اﻷعضاء أن مشروع التشريع يستهدف في جوهره ضمان حظر التمييز العنصري والاستعانة في ذلك بأحكام قانون العقوبات، في حين أنه يمكن مكافحة التمييز العنصري من خلال الحوافز والتدريب والتعليم.
    En outre, l'État du Qatar a adopté des mesures pénales, administratives et judiciaires pour lutter contre la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, et pour garantir à toutes les personnes parties à un procès un jugement équitable et non discriminatoire. UN وعلاوة على ذلك، فقد اعتمدت دول قطر تدابير تأديبية وإدارية وقضائية في سبيل مكافحة التمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وضماناً لمحاكمة كل من يكون موضع محاكمة محاكمةً عادلة وغير تمييزية.
    12. Le Gouvernement chypriote a communiqué les principales dispositions de sa législation permettant de lutter contre la discrimination raciale. UN ٢١- أرسلت حكومـة قبـرص أحكـام تشريعهـا الرئيسية التي تمكن من مكافحة التمييز العنصري.
    Certains Etats parties ont créé des centres pour l'égalité des chances et pour la lutte contre le racisme, qui organisent des campagnes culturelles et de sensibilisation visant à promouvoir les cultures ethniques et à appeler l'attention sur le fléau du racisme et la nécessité de lutter contre la discrimination raciale. UN وأنشأت بعض الدول اﻷطراف مراكز للفرص المتساوية والعمل من أجل مكافحة العنصرية، تنظم فيها حملات ثقافية وتوعية لتعزيز الثقافات اﻹثنية والتنبيه إلى مساوئ العنصرية وضرورة مكافحة التمييز العنصري.
    Cette situation entraîne également des restrictions budgétaires auxquelles doivent faire face les organismes publics chargés de lutter contre la discrimination raciale et de prendre des mesures en faveur des groupes les plus vulnérables. UN وتتسبب الحالة الاقتصادية أيضا في تقييد ميزانيات الوكالات الحكومية المسؤولة عن مكافحة التمييز العنصري واتخاذ تدابير لصالح أشد الفئات ضعفا.
    La Mauritanie a accueilli avec satisfaction l'établissement du Comité des minorités ethniques chargé de lutter contre la discrimination raciale. UN 127- ورحبت موريتانيا بإنشاء لجنة للأقليات الإثنية من أجل مكافحة التمييز العنصري.
    Le dialogue interculturel, la tolérance et le respect de la diversité sont essentiels pour lutter contre la discrimination raciale et l'intolérance qui y est associée. UN والحوار بين الثقافات والتسامح واحترام التنوع أمور لا بد منها لمكافحة التمييز العنصري وما يتصل به من تعصب.
    Le dialogue interculturel, la tolérance et le respect de la diversité sont essentiels pour lutter contre la discrimination raciale et l'intolérance qui y est associée. UN والحوار بين الثقافات والتسامح واحترام التنوع أمور لا بد منها لمكافحة التمييز العنصري وما يتصل به من تعصب.
    60. Il était regrettable que les gouvernements n'aient pas fait preuve de la détermination voulue pour lutter contre la discrimination raciale à l'encontre des Roms. UN 60- ولسوء الحظ أن الحكومات لم تبد حزما كافيا في التصدي للتمييز العنصري ضد الغجر.
    429. Le Gouvernement s'emploie à lutter contre la discrimination raciale. UN 429- تلتزم الحكومة بمكافحة التمييز العنصري.
    Les membres ont examiné les possibilités d'améliorer l'accès à l'information relative aux travaux du Comité, y compris l'information des États parties sur les moyens de lutter contre la discrimination raciale. UN وناقش اﻷعضاء الطرق الممكنة لتحسين إمكانية الحصول على المعلومات المتعلقة بعمل اللجنة، بما في ذلك إبلاغ الدول اﻷطراف بطرق مناهضة التمييز العنصري.
    Le système des Nations Unies œuvre dans son ensemble à renforcer la protection des minorités et lutter contre la discrimination raciale. UN وتعمل منظومة الأمم المتحدة على تعزيز حماية الأقليات ومكافحة التمييز العنصري.
    D'autres mesures s'imposent par ailleurs, en complément, pour lutter contre la discrimination raciale. UN وأضاف أنه يجب اتخاذ تدابير تكميلية أخرى لمناهضة التمييز العنصري.
    301. A sa quarantième session, le Comité a examiné le projet de législation type destinée à aider les gouvernements à adopter de nouvelles dispositions pour lutter contre la discrimination raciale. UN ١٠٣ - نظرت اللجنة في دورتها اﻷربعين في مشروع تشريع نموذجي تسترشد به الحكومات في سن تشريعات أخرى ضد التمييز العنصري.
    3. Le Comité accueille avec satisfaction l'adoption de plusieurs lois visant à prévenir et à lutter contre la discrimination raciale, notamment: UN 3- ترحب اللجنة باعتماد عدة قوانين ترمي إلى منع التمييز العنصري ومكافحته، وخاصة:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus