Elle a noté que la Constitution protégeait les droits de l'enfant, et souligné les mesures prises pour lutter contre la violence à l'égard des femmes. | UN | ولاحظت تركيا أن الدستور يؤيد حقوق الطفل كما لاحظت الخطوات التي اتُّخذت من أجل التصدي للعنف ضد المرأة. |
La culture, la tradition et la religion ne doivent jamais servir d'excuse pour justifier l'inaction quand il s'agit de lutter contre la violence à l'égard des filles et des jeunes femmes; | UN | ولا ينبغي أن تستخدم الثقافة والتقاليد والدين أبداً كذريعة لتبرير التقاعس عن التصدي للعنف ضد الفتيات والشابات؛ |
Le représentant du Canada a demandé des recommandations spécifiques sur les moyens à mettre en œuvre pour lutter contre la violence à l'égard des filles à l'école. | UN | وطلب ممثل كندا وضع توصيات محددة بشأن كيفية التصدي للعنف ضد الفتيات في المدارس. |
Elle a accueilli avec satisfaction les nouvelles institutions nationales, en particulier celles destinées à lutter contre la violence à l'égard des femmes. | UN | ورحبت بإنشاء مؤسسات وطنية جديدة، ولا سيما للتصدي للعنف ضد المرأة. |
Pour lutter contre la violence à l'égard des femmes et favoriser une démarche soucieuse d'équité entre les sexes, il importe de lutter contre la pauvreté et l'analphabétisme. | UN | وقال إن مكافحة العنف الموجه ضد المرأة وتعزيز المناظير الجنسانية يقتضيان مكافحة الفقر والأمية. |
La vulgarisation des plans et programmes appliqués pour lutter contre la violence à l'égard des enfants; | UN | معرفة الخطط والبرامج المتبعة في التصدي للعنف ضد الأطفال؛ |
Plusieurs mesures législatives pour lutter contre la violence à l'égard des femmes avaient été proposées. | UN | كما بدأ العمل بعديد من التدابير التشريعية الرامية إلى التصدي للعنف ضد المرأة. |
Des campagnes d'éducation publique en Amérique latine ont été élaborées au cours des deux dernières années en vue de lutter contre la violence à l'encontre des femmes. | UN | ونظمت في السنتين اﻷخيرتين حملات في أمريكا اللاتينية لتثقيف الجمهور بضرورة التصدي للعنف ضد المرأة. |
Les efforts visant à lutter contre la violence à l'égard des femmes étaient devenus plus systématiques. | UN | وأصبحت جهود التصدي للعنف ضد المرأة أكثر انتظاما. |
Il est prévu de réaliser dans des pays voisins des projets similaires, pour lutter contre la violence à l'égard des femmes et la prévenir. | UN | واستنادا إلى ذلك المشروع، يخطط لتنفيذ مشاريع مماثلة في بلدان مجاورة بغية التصدي للعنف الذي يمارس على النساء ومنعه. |
Pratiques recommandables pour lutter contre la violence à l'égard des femmes | UN | الممارسات الجيدة في مجال التصدي للعنف ضد المرأة |
Renforcement des moyens dont dispose le système de justice pénale pour lutter contre la violence à l'encontre des enfants et protéger les victimes | UN | تعزيز قدرة نظام العدالة الجنائية على التصدي للعنف ضد الأطفال وحماية الأطفال الضحايا |
Application des lois et politiques pour lutter contre la violence à l'égard des femmes et des filles | UN | تنفيذ قوانين وسياسات التصدي للعنف ضد المرأة والفتاة |
Renforcement des capacités du système de justice pénale pour lutter contre la violence à l'encontre des enfants et protéger les enfants victimes | UN | تعزيز قدرة نظام العدالة الجنائية على التصدي للعنف ضد الأطفال وحماية الأطفال الضحايا |
Renforcement des moyens dont dispose le système de justice pénale pour lutter contre la violence à l'encontre des enfants et protéger les victimes | UN | تعزيز قدرة نظام العدالة الجنائية على التصدي للعنف ضد الأطفال وحماية الأطفال الضحايا |
L'accent est mis sur la prévention et il est clairement indiqué qu'une approche intégrée est nécessaire pour lutter contre la violence à l'égard des femmes et des filles. | UN | فهناك تركيز قوي فيها على الوقاية يوضح ضرورة اتباع نهج شامل من أجل التصدي للعنف ضد النساء والفتيات. |
Elle s'est enquise des mesures concrètes prises pour lutter contre la violence à l'égard des femmes. | UN | وتساءلت عن التدابير الملموسة المتخذة للتصدي للعنف ضد النساء. |
Plusieurs États Membres ont fait part de leurs interventions pour lutter contre la violence à l'égard des femmes et des filles. | UN | فقد أبلغت عدة دول أعضاء عن الإجراءات التي اتخذتها للتصدي للعنف العائلي أو الأسري والاعتداء الجنسي. |
Mesures de formation pour les gardiens de prison en vue de lutter contre la violence à l'égard des femmes | UN | تدابير تدريبية لحراس السجون ترمي إلى مكافحة العنف الموجه ضد المرأة |
Les mesures visant à lutter contre la violence à l'égard des femmes devaient faire l'objet d'un suivi continu et leur impact sur les comportements et attitudes à long terme devait être évalué. | UN | ويلزم رصد وتقييم تدابير مكافحة العنف الموجه ضد المرأة بصورة مستمرة لمعرفة أثرها على السلوكيات والمواقف في المدى الطويل. |
14.46 Au cours des cinq dernières années, les gouvernements des États et des territoires se sont attachés à renforcer et à améliorer leur arsenal législatif pour lutter contre la violence à l'égard des femmes. | UN | وخلال السنوات الخمس الماضية، عملت حكومات الولايات والأقاليم على تعزيز وتحسين تشريعاتها التي تتصدى للعنف ضد المرأة. |
Le cadre juridique international qui oblige les États à lutter contre la violence à l'égard des femmes et des filles a continué à s'étoffer dans le courant de l'année. | UN | 7 - وتواصل خلال العام تطوّر الإطار القانوني الدولي الذي يلزم الدول بالتصدي للعنف ضد النساء والفتيات. |
Depuis 1992, la France a voté diverses lois spécifiques tendant à lutter contre la violence à l'égard des femmes, dont notamment : | UN | منذ عام 1992، اعتمدت فرنسا قوانين خاصة متنوعة تهدف إلى مكافحة العنف ضد المرأة، ومن بينها: |
71. En outre, par l'intermédiaire du Bureau de la condition de la femme, le Gouvernement a pris notamment les initiatives suivantes pour lutter contre la violence à l'égard des femmes: | UN | 71- إضافة إلى ما تقدم أعلاه، اتخذت الحكومة، عن طريق مكتب شؤون المرأة، مبادرات عدة لمكافحة العنف الممارس على النساء، منها: |
L'on inclut actuellement des mesures appropriées dans le plan d'action du Gouvernement pour lutter contre la violence à l'égard des femmes. | UN | وقد أدرجت تدابير ملائمة في خطة عمل الحكومة لمكافحة العنف الموجه ضد المرأة. |
On trouvera ci-après un résumé de la loi sur les mesures législatives et les autres mesures visant à lutter contre la violence à l'égard des femmes. | UN | وترد أدناه خلاصة لما يتضمنه المشروع من تدابير تشريعية وغيرها لمناهضة العنف الموجه ضد المرأة. |