Renforcement du soutien international à Haïti pour lutter contre le problème de la drogue | UN | 50/8 تعزيز الدعم الدولي المقدّم لهايتي في مجال مكافحة مشكلة المخدرات |
Renforcement du soutien international à Haïti pour lutter contre le problème de la drogue | UN | 50/8 تعزيز الدعم الدولي المقدّم لهايتي في مجال مكافحة مشكلة المخدرات |
Renforcement du soutien international à Haïti pour lutter contre le problème de la drogue | UN | تعزيز الدعم الدولي المقدّم لهايتي في مجال مكافحة مشكلة المخدرات |
Ils ont favorisé la mise en place d'organismes chargés spécifiquement de lutter contre le problème de la dégradation des terres ou, le cas échéant, de dynamiser voire de renforcer les mécanismes existants. | UN | ويسّـرت هذه الحلقات الدراسية إنشاء هيئات محددة لمعالجة مشكلة تدهـور التربة حيثما لا توجد هذه الهيئات، أما حيثما توجد فقد أتاحـت فرصة لتنشيط بل وتوسيع هذه الآليات. |
Quelles mesures le Gouvernement a-t-il prises ou prévoit-il de prendre pour lutter contre le problème de la violence domestique? En particulier, envisage-t-il d'élaborer un projet de loi global sur cette forme de violence? | UN | فما الخطوات التي اتخذتها الحكومة، أو التي تخطط لاتخاذها، لمعالجة مشكلة العنف المنزلي، بما في ذلك صياغة مشروع قانون شامل للعنف المنزلي؟ |
Réaffirmant que l'action menée pour lutter contre le problème de la drogue dans le monde est une responsabilité partagée qui appelle une approche intégrée et équilibrée, | UN | إذ تكرر من جديد أن التصدي لمشكلة المخدرات العالمية هو مسؤولية مشتركة تتطلب نهجا متكاملا ومتوازنا، |
Qu’ils étaient convaincus que les efforts faits pour lutter contre le problème de la drogue devaient s’inscrire dans une perspective à long terme et nécessitaient une volonté politique solide et permanente de tous les membres de la communauté internationale; | UN | اﻹيمان بأن الجهود المبذولة لمكافحة مشكلة المخدرات العالمية تتطلب منظورا طويل اﻷجل وإرادة سياسية حازمة ومتواصلة من جميع أعضاء المجتمع الدولي. |
Résultats de la table ronde consacrée au renforcement de la coopération internationale pour lutter contre le problème de la drogue dans le monde sur la base du principe de la responsabilité partagée | UN | حصيلة المائدة المستديرة بشأن تعزيز التعاون الدولي على مكافحة مشكلة المخدرات العالمية استنادا إلى مبدأ تقاسم المسؤولية |
Afin de lutter contre le problème de la drogue sur l'île, le Département de la police continue à mettre en oeuvre des programmes de prévention et de communication. | UN | ومن أجل مكافحة مشكلة المخدرات في الجزيرة، تواصل إدارة الشرطة تقديم برامج واسعة الأثر للوقاية والتوعية. |
Afin de lutter contre le problème de la drogue sur l’île, le département de la police poursuit la mise en oeuvre de programmes de prévention et de communication. | UN | ومن أجل مكافحة مشكلة المخدرات في الجزيرة، تواصل إدارة الشرطة تقديم برامج وقائية وإعلامية. |
Réaffirmant que l'action menée pour lutter contre le problème de la drogue dans le monde est une responsabilité partagée qui appelle une approche intégrée et équilibrée, | UN | إذ تؤكد من جديد أن العمل على مكافحة مشكلة العقاقير العالمية هو مسؤولية مشتركة تتطلب نهجا متكاملا ومتوازنا، |
Réaffirmant que l'action menée pour lutter contre le problème de la drogue dans le monde est une responsabilité partagée qui appelle une approche intégrée et équilibrée, | UN | إذ تؤكد مجددا أن العمل على مكافحة مشكلة المخدرات العالمية هو مسؤولية مشتركة تتطلب نهجا متكاملا ومتوازنا، |
Afin de lutter contre le problème de la drogue, le département de la police continue de mettre en oeuvre des programmes de prévention et de communication. | UN | ومن أجل مكافحة مشكلة المخدرات، تواصل إدارة الشرطة تنفيذ برامج للوقاية والتوعية. |
Quelles mesures le Gouvernement a-t-il prises ou prévoit-il de prendre pour lutter contre le problème de la violence domestique? En particulier, envisage-t-il d'élaborer un projet de loi global sur cette forme de violence? | UN | فما الخطوات التي اتخذتها الحكومة، أو التي تخطط لاتخاذها، لمعالجة مشكلة العنف المنزلي، بما في ذلك صياغة مشروع قانون شامل للعنف المنزلي؟ |
Le Comité prend également note des efforts déployés par l'État partie aux niveaux international et régional pour lutter contre le problème de la traite transfrontière des êtres humains. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا الجهود التي تبذلها الدولة الطرف على الصعيدين الدولي والإقليمي لمعالجة مشكلة الاتجار في البشر عبر الحدود. |
Le Rapporteur spécial a décidé de centrer son action sur la traite des femmes et des enfants, mais il se demande comment elle envisage de lutter contre le problème de la traite des hommes et des garçons. | UN | وأضاف أن المقررة الخاصة حددت الاتجار بالنساء والأطفال بوصفه محور تركيزها الرئيسي، ولكنه تساءل عن خططها لمعالجة مشكلة الاتجار بالرجال والأولاد. |
Soulignant à nouveau que l'action menée pour lutter contre le problème de la drogue dans le monde est une responsabilité partagée qui appelle une approche intégrée et équilibrée, | UN | إذ تؤكد مجددا أن التصدي لمشكلة المخدرات العالمية هو مسؤولية مشتركة تتطلب نهجا متكاملا ومتوازنا، |
lutter contre le problème de plus en plus grave des actes de violence commis à l'encontre des enfants | UN | التصدي لمشكلة العنف المتنامي الذي يُرتكب ضد الأطفال |
L'Ukraine s'est félicitée de la coopération du Portugal avec la société civile et accueilli avec satisfaction la campagne de sensibilisation pour lutter contre le problème de la traite. | UN | وأشادت أوكرانيا بتعاون البرتغال مع المجتمع المدني، ورحبت بحملة التوعية الرامية إلى التصدي لمشكلة الاتجار. |
Il signale que l'objectif de la résolution est de réaffirmer que l'action menée pour lutter contre le problème de la drogue doit procéder d'une démarche intégrée et d'une stratégie équilibrée et nouvelle ainsi que de souligner qu'il s'agit d'une responsabilité partagée. | UN | وأشار إلى أن هدف القرار هو إعادة التأكيد على أنه يجب أن تتم الإجراءات المتخذة لمكافحة مشكلة المخدرات على أساس نهج متكامل واستراتيجية متوازنة وجديدة، والتشديد على المسؤولية المشتركة. |
Je profite de cette occasion pour réaffirmer l'engagement du Brésil à lutter contre le problème de la drogue. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأجدد تأكيد التزام البرازيل بمكافحة مشكلة المخدرات. |
Nous sommes déterminés à lutter contre le problème de la drogue au niveau international, en partenariat avec l'ONU. | UN | ونلتزم بالتصدي لمشكلة المخدرات على الصعيد الدولي بالشراكة مع الأمم المتحدة. |