Objectif 6 : lutter contre le VIH/sida, le paludisme et d'autres maladies | UN | الهدف 6: مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا وغيرهما من الأمراض |
Un monde digne des enfants : lutter contre le VIH/sida | UN | عالم صالح للأطفال: مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
Le Brésil a pris note des mesures prises pour lutter contre le VIH/sida et la violence contre les femmes. | UN | 37- وأشارت البرازيل إلى التدابير الرامية إلى مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والعنف ضد المرأة. |
Pendant des décennies, les Nations Unies ont œuvré pour améliorer la santé maternelle et lutter contre le VIH et le sida. | UN | وقد عملت الأمم المتحدة لعقود من أجل تحسين صحة الأمهات ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
C. Suivi, évaluation et durabilité des activités menées par le PNUD pour lutter contre le VIH/sida | UN | جيم - رصد إجراءات البرنامج الإنمائي لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتقييمها واستدامتها |
L'objectif 6 du Millénaire pour le développement engage les Gouvernements à lutter contre le VIH/sida. Or, l'exposition au VIH est positivement corrélée à la violence fondée sur le sexe et à la pauvreté. | UN | 43 - ويلزم الهدف 6 من الأهداف الإنمائية للألفية الحكومات بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، غير أن التعرّض للإصابة بالفيروس يرتبط بشكل مباشر بالعنف القائم على نوع الجنس والفقر. |
Nous partageons l'avis énoncé par le Secrétaire général dans sa déclaration, à savoir que les mesures visant à lutter contre le VIH représentent un investissement mondial judicieux. | UN | ونتفق مع بيان الأمين العام في أن التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية يشكل استثمارا عالميا سليما. |
Objectif du Millénaire pour le développement 6 - lutter contre le VIH/sida, le paludisme et d'autres maladies | UN | الهدف 6 من الأهداف الإنمائية للألفية - مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والأمراض الأخرى |
Nous nous sommes engagés à éradiquer l'extrême pauvreté et la faim, à promouvoir l'égalité des sexes et à lutter contre le VIH/sida. | UN | وتعهدنا بالقضاء على الفقر المدقع والجوع وتعزيز المساواة بين الجنسين وكذلك مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والايدز. |
Nous savons qu'il ne suffit pas de disposer de plus d'argent pour lutter contre le VIH. | UN | إننا نعلم أن مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية لا تتعلق فقط بالمزيد من الأموال. |
Dans le domaine de la santé, l'Australie est plus particulièrement consciente de la nécessité de lutter contre le VIH/sida en Afrique. | UN | ففي المجال الصحي تدرك استراليا بشكل خاص الحاجة الملحة إلى مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز في أفريقيا. |
Les programmes, présentations et publications du Centre entendent lutter contre le VIH et promouvoir l'égalité entre les sexes, souvent en préconisant une éducation universelle. | UN | تهدف برامج المركز وعروضه ومنشوراته إلى مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية وتعزيز المساواة بين الجنسين، وغالبا ما يكون ذلك عن طريق الدعوة إلى توفير التعليم للجميع. |
Dans les pays développés et en développement, la tendance à une expérience sexuelle précoce nuit aux efforts entrepris pour lutter contre le VIH et autres infections sexuellement transmises. | UN | وفي البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، فإن الاتجاه نحو التجربة الجنسية المبكرة يقوض الجهود الرامية إلى مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية وغيره من الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي. |
D. lutter contre le VIH/sida | UN | دال - مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
Cent soixante-dix-neuf pays se sont notamment engagés à réduire la mortalité maternelle, à la lutter contre le VIH/sida et à améliorer l'accès des populations à la planification familiale. | UN | وتعهد ما مجموعه 179 بلدا، ضمن أمور أخرى، بتخفيض وفيات الأمهات ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتحسين فرص حصول الناس على خدمات تنظيم الأسرة. |
Développement intégré du jeune enfant; programme élargi de vaccination; lutter contre le VIH/sida | UN | النمو المتكامل في مرحلة الطفولة المبكرة؛ والتحصين المعزز؛ ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
Les ressources financières pour lutter contre le VIH ont augmenté en 2008. | UN | فقد زادت الموارد المالية اللازمة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية في عام 2008. |
Notre détermination à lutter contre le VIH/sida, et en particulier contre ses répercussions sur les enfants, ne faiblira pas. | UN | ولن يوهن التزامنا بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، لا سيما مكافحة أثره على الأطفال. |
Au Malawi, le projet a permis de réduire la morbidité et la mortalité de la population vivant avec le VIH et de lutter contre le VIH et le sida. | UN | وفي ملاوي خفض المشروع معدل الاعتلال والوفاة بين المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، وساعد في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
Les États-Unis sont convaincus que les partenariats entre le secteur public et le secteur privé sont vitaux pour lutter contre le VIH et le sida. | UN | وتعتقد الولايات المتحدة أن الشراكات بين القطاعين العام والخاص حيوية لمكافحة الفيروس والإيدز. |
lutter contre le VIH/sida, le paludisme et d'autres maladies graves. | UN | :: مكافحة فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز والملاريا وغيرها من الأمراض الخطيرة. |
S'agissant des médicaments essentiels pour lutter contre le VIH/sida, les médicaments devenaient accessibles si leur prix était abordable, s'il y avait un système efficace de soins de santé et si des fonds suffisants étaient consacrés à la recherchedéveloppement. | UN | وفي ما يتعلق بمسألة الأدوية الأساسية لعلاج المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، أشير إلى أن الأدوية تصبح متاحة إذا أمكن تحمل أسعارها، وإذا كان هناك نظام فعال لتوفير الرعاية الصحية، وإذا كان التمويل متاحاً لأنشطة البحث والتطوير. |
4. Se félicite également de la décision du Conseil de coordination du Programme appelant à consacrer nettement plus d'efforts et de ressources dans le budget et plan de travail unifié à l'amplification de l'action menée sur le plan national pour lutter contre le VIH/sida; | UN | 4 - يرحب كذلك بقرار مجلس تنسيق البرنامج الذي يدعو إلى زيادة الجهود والموارد بشكل ملحوظ ضمن الميزانية الموحدة وخطة العمل المكرسة لرفع كفاءة التصدي للفيروس/الإيدز على المستوى القطري؛ |
Pour faire face à cette menace, le Gouvernement lao est totalement déterminé à lutter contre le VIH/sida et fait participer toute la société lao à cette entreprise. | UN | ولمواجهة هذا الخطر، تلتزم حكومة لاو التزاما كاملا بمكافحة الفيروس والإيدز وتُشرك المجتمع بأسره في هذا المسعى. |
Bien que la CDAA déploie des efforts inlassables pour lutter contre le VIH/sida, elle éprouve beaucoup de peine à limiter la propagation de la pandémie. | UN | وتعمل الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بلا كلل على محاربة الفيروس والإيدز، ولكنها لم تفلح حتى الآن في وقف انتشار الوباء. |
L'Union européenne est fermement résolue à lutter contre le VIH/sida et à soutenir les personnes touchées. | UN | 78 - وأردف قائلا إن الاتحاد الأوروبي ملتزم بقوة بمكافحة الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وبتدعيم الأشخاص المصابين به. |
Pour parvenir à un accès universel d'ici à 2010, les ressources financières disponibles pour lutter contre le VIH devraient quadrupler en 2010 par rapport à 2007, c'est-à-dire atteindre 42,2 milliards de dollars, et continuer à augmenter pour se chiffrer à 54,0 milliards de dollars en 2015. | UN | ومن أجل تحقيق هدف تعميم الوصول إلى الرعاية بحلول عام 2010، يجب أن تتضاعف الموارد المالية المتاحة أربع مرّات بحلول عام 2010 مقارنة بعام 2007، ليصل المبلغ إلى 42.2 بليون دولار على أن يستمر في الارتفاع إلى 54.0 بليون دولار بحلول عام 2015. |
16. Le paragraphe 141 du rapport fait référence au plan des secteurs stratégiques visant à lutter contre le VIH/sida. | UN | 16- تشير الفقرة 141 من التقرير إلى الخطة القطاعية الاستراتيجية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز. |
Des ressources adéquates doivent être fournies pour lutter contre le VIH/sida, en particulier en Afrique. | UN | ويجب توفير الموارد الكافية لمواجهة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ولا سيما في أفريقيا. |