"luttes de" - Traduction Français en Arabe

    • الكفاح من
        
    Un consensus n'avait pu être dégagé sur ce qui distinguait le terrorisme des luttes de libération nationale. UN ولا يوجد توافق للآراء على التفريق بين الإرهاب وبين الكفاح من أجل التحرير الوطني.
    En Zambie, le problème a commencé il y a plus de 30 ans, à la suite des luttes de libération en Afrique australe. UN وقد بدأت هذه المشكلة في زامبيا قبل ما يزيد على 30 عاما، نتيجة لحركات الكفاح من أجل التحرر في الجنوب الأفريقي.
    Nous avons entendu des arguments selon lesquels les luttes de libération ne doivent pas perdre leur légitimité du fait des efforts visant à les lier au terrorisme. UN واستمعنا إلى حجج مفادها أن الكفاح من أجل الحرية ينبغي عدم نزع الصفة الشرعية عنه عن طريق ربطه بالإرهاب.
    Il est donc important qu'une conférence internationale soit organisée pour arrêter une définition du terrorisme et distinguer celui-ci des luttes de libération nationale. UN لذا من المهم عقد مؤتمر دولي للاتفاق على تعريف الإرهاب وتمييزه عن الكفاح من أجل التحرر الوطني.
    L'orateur note qu'il convient toutefois de distinguer clairement entre le terrorisme et les luttes de libération nationales, afin de ne pas permettre à des puissances occupantes d'opprimer des peuples sous prétexte de lutte antiterroriste. UN ومن الواجب، مع هذا، أن تكون هناك تفرقة واضحة بين الإرهاب وأعمال الكفاح من أجل التحرر الوطني، حتى لا يُسمح للدول القائمة بالاحتلال أن تعمد إلى قهر الشعوب تحت ستار مكافحة الإرهاب.
    Chacun sait que les idées qui ont suscité les luttes de libération en Afrique étaient le fruit des réflexions de plusieurs penseurs africains et des Caraïbes. UN والمعروف عموما أن اﻷفكار التي ولدت الكفاح من أجل التحرير في افريقيا جاءت من تفاعل أفكار مفكرين أفارقة وكاريبيين.
    Il y a environ un siècle, lorsqu'il se trouvait en Afrique du Sud, il a constaté l'existence d'un lien entre les luttes de libération menées dans ce pays et dans le nôtre. UN منذ حوالي قرن، عندما كان في جنوب افريقيا، رأى الصلة بين الكفاح من أجل الحرية في ذلك البلد والكفاح من أجل الحرية في بلدنا.
    L'Organisation des Nations Unies a appuyé activement les luttes de libération partout dans le monde, et nous abordons le nouveau millénaire en ayant accompli la mission de décolonisation politique dans la plupart des pays. UN فاﻷمم المتحدة أيدت بنشاط أعمال الكفاح من أجل التحرر في جميع أنحاء العالم، ونحن ندخل اﻷلفية الجديدة بعد ما أنجزنا مهمة إنهاء الاستعمار السياسي في معظم البلدان.
    La quasi-totalité des conflits armés et luttes de libération étaient envisagés à travers le prisme du conflit Est-Ouest, jusqu'au moment historique de l'effondrement de l'Union soviétique et de la fin de l'ère communiste en Europe de l'Est. UN وكان يُنظر إلى جميع الصراعات المسلحة وعمليات الكفاح من أجل التحرير تقريبا من زاوية المنافسة بين الشرق والغرب واستمر ذلك حتى حدث الانهيار التاريخي المشهود للاتحاد السوفياتي السابق ونهاية الحكم الشيوعي في أوروبا الشرقية.
    À la différence des luttes de libération, le meurtre d'hommes, de femmes et d'enfants innocents ne peut jamais être justifié quels que soient ses mobiles, comme le stipulent une longue série de déclarations et de résolutions sur le terrorisme adoptées par l'Organisation des Nations Unies. UN وعلى خلاف الكفاح من أجل التحرير، فإن استهداف الرجال والنساء والأطفال الأبرياء للقتل لا يمكن تبريره أبدا بصرف النظر عن الدافع، على نحو ما نصت عليه مجموعة من الإعلانات والقرارات المتعلقة بالإرهاب والتي اعتمدتها الأمم المتحدة.
    Les hommes sont une fois encore à la manœuvre, sauf que cette fois-ci, ils sont chargés des luttes de libération des femmes.53 UN فيتولّى الرجل مرة أخرى موقع المسؤولية، وإنما هذه المرة مسؤولية الكفاح من أجل تحرير المرأة().
    Le nouvel instrument ne doit en aucune manière nier le droit des peuples à l'autodétermination et doit distinguer clairement entre le terrorisme et la lutte légitime pour leur liberté et leur indépendance que même les peuples sous domination étrangère ou coloniale; comme l'a reconnu l'Assemblée générale dans de nombreuses résolutions, notamment la résolution 46/51, les luttes de libération ne relèvent pas du terrorisme. UN وقال إن الصك الجديد لا ينبغي بحال من الأحوال أن ينكر حق الشعوب في تقرير المصير. وينبغي له أن يفرق تفرقة واضحة بين الإرهاب والحق المشروع للشعوب الواقعة تحت السيطرة الأجنبية أو الحكم الاستعماري في الكفاح من أجل حريتها واستقلالها، لأن معارك التحرير لا تعتبر إرهابا كما سلمت بذلك قرارات كثيرة من قرارات الجمعية العامة ومنها القرار 46/51.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus