Alors que nous luttons contre la propagation des armes meurtrières, nous tentons également de faire face au spectre du changement climatique. | UN | وبينما نكافح انتشار الأسلحة الفتاكة نقوم أيضا بمواجهة شبح تغير المناخ. |
Nous luttons à cette fin avec énergie et détermination dans le plein respect des droits de l'homme, à l'aide de politiques intelligentes et en observant le principe de la primauté du droit. | UN | إننا نكافح الجريمة بقوة وتصميم، ونقوم بذلك أيضا من خلال الاحترام الكامل لحقوق الإنسان والسياسات الذكية وأسبقية القانون. |
Nous luttons également contre d'autres fléaux communs, et plus particulièrement en ce moment, contre le terrible danger posé par le trafic nucléaire. | UN | نحن نكافح آفات مشتركة أخرى، ونركز الآن بصفة خاصة على الخطر المروع للاتجار بالمواد النووية. |
Nous luttons pour les lois de la Nature, nous sommes des guerriers de la paix. | Open Subtitles | نحن محاربون من أجل السلام، نقاتل من أجل قانون الطبيعة طيب، طيب |
En Ouganda, nous luttons contre une organisation terroriste appelée < < l'Armée de résistance du Seigneur > > , basée dans le sud du Soudan. | UN | ونحن في أوغندا نقاتل ضد منظمة إرهابية تعرف باسم جيش الرب للمقاومة، تتخذ من جنوب السودان قاعدة لها. |
Nous ne luttons pas seulement pour voter comme nous l'entendons. | Open Subtitles | لم نناضل هنا اليوم فقط للتصويت كما نشاء، |
Nous luttons pour les droits de l'homme entre personnes qui ne sont pas habituées à respecter la loi. | UN | ونحن نناضل من أجل حقوق الانسان بين أناس لم يعتادوا احترام القانون. |
Nous luttons tous pour la paix, nous luttons tous pour la liberté, mais les fondements de la liberté sont l'égalité et la justice pour tous les peuples. | UN | إننا جميعا نكافح من أجل السلام. إننا جميعا نكافح من أجل الحرية ولكن القاعدة التي تقوم عليها الحرية هي المساواة والعدالة لجميع الشعوب. |
Nous luttons toujours pour satisfaire nos besoins en matière d'environnement et de développement. | UN | كذلك لا نزال نكافح لتلبية احتياجاتنا البيئية والإنمائية. |
Nous luttons déjà pour faire entendre nos voix, et nous nous battons en permanence pour que nos identités nationales soient reconnues dans le monde interdépendant qui est le nôtre aujourd'hui. | UN | ونحن نكافح بالفعل من أجل أن تسمع أصواتنا، ونناضل باستمرار من أجل الاعتراف بهوياتنا الوطنية في عالم اليوم المتعولم. |
Nous luttons contre les causes de l'inquiétude avec des ressources et de l'argent. | UN | إننا نكافح أسباب القلق بالوسائل والأموال. |
Nous luttons contre les causes d'inquiétude avec le sens du bien commun mondial. | UN | إننا نكافح أسباب القلق بدافع من الشعور بتحقيق الخير العالمي المشترك. |
Nous luttons contre les causes d'inquiétude grâce à nos compétences en matière de médiation. | UN | إننا نكافح مسببات القلق بالخبرة والوساطة. |
Toutefois, nous ne luttons pas contre les immigrants illégaux, mais nous nous efforçons d'atténuer les causes des migrations illégales. | UN | غير أننا لا نقاتل المهاجرين غير الشرعيين وإنما نسعى إلى الحد من أسباب الهجرة غير القانونية. |
Quand nous sortons, nous luttons pour trouver de la nourriture dans un monde rude et hostile. | Open Subtitles | عندما نخرج , نقاتل من أجل الطعام في عالم قاسي وعدائي. |
luttons contre ces infidèles avant de se battre ailleurs ou on les retrouvera chez nous. | Open Subtitles | يجب أن نقاتل الكفار هنا قبل أن نتمكن من التغلب عليهم في الخارج أو بإمكاننا قتالهم في الوطن |
Nous luttons maintenant par des moyens légaux pour que cette somme soit rendue aux travailleurs. | UN | إننا نناضل اﻵن بطريقة قانونية ﻹعادتها إلى العمال. |
On pourra nous reprocher d'être des rêveurs, mais nous luttons avec la conviction que les rêves d'aujourd'hui sont les réalités de demain. | UN | قد نتُهم بأننا حالمون، لكننا نناضل مع الاقتناع بأن أحلام اليوم ستصبح وقائــع الغــد. |
Depuis nos premiers efforts pour tenir debout jusqu'à notre capitulation finale, nous luttons pour surmonter l'attraction terrestre. | Open Subtitles | من جهودنا الأولى للوقوف حتى إستسلامنا الأخير نناضل لقهر سحب الأرض |
Nous luttons contre la faim et la dénutrition et avons créé, à cet effet, 22 000 jardins potagers destinés aux écoles et aux familles. | UN | ونكافح الجوع وسوء التغذية، ونقوم بإنشاء 000 22 حديقة لزراعة الخضر للمدارس والأسر. |
luttons sans relâche contre la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs. | UN | ولنكافح دون كلل انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها. |
En luttant aujourd'hui contre la sécheresse et la famine dans la corne de l'Afrique, nous luttons contre le désespoir qui peut conduire à la violence et au terrorisme. | UN | وإذ نكافح الجفاف والمجاعة في القرن الأفريقي اليوم، فنحن نحارب اليأس الذي يمكن أن يدفع الناس نحو العنف والإرهاب. |
Au lieu de lutter pour la mort, luttons pour la vie; au lieu d'encourager la destruction, encourageons le progrès; au lieu d'inciter à la haine, incitons à la réconciliation. | UN | فلنكافح من أجل الحياة لا الموت؛ ولنكافح من أجل تعزيز التقدم لا الدمار؛ ولنكافح من أجل الوفاق لا الكراهية. |