Un archivage des articles ayant trait à la situation des femmes au Luxembourg parus dans la presse luxembourgeoise peut être consulté sur place. | UN | ويمكن الاطلاع في المركز على فهرس يتضمن المقالات التي ظهرت في الصحافة اللكسمبرغية وتعالج حالة المرأة في لكسمبرغ. |
Différents projets favorisent l'interculturalisme dans l'école luxembourgeoise. | UN | وتشجع مشاريع قوانين مختلفة الترابط الثقافي في مدارس لكسمبرغ. |
L'aide publique au développement luxembourgeoise est allouée exclusivement sous forme de dons. | UN | وتمنح المساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها لكسمبرغ في شكل تبرعات حصرا. |
La force publique luxembourgeoise comprend l'armée proprement dite et la Police Grand-Ducale. | UN | وتضم القوة العمومية اللكسمبرغية الجيش بالمعنى الحقيقي للكلمة وشرطة الدوقية الكبرى. |
A cet effet, un accord-cadre a été signé en 2011 entre le Gouvernement et la Croix-Rouge luxembourgeoise. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، وقع اتفاق إطاري في عام 2011 بين الحكومة والصليب الأحمر اللكسمبرغي. |
La coopération luxembourgeoise intègre par ailleurs depuis quelques années les questions d'adaptation au changement climatique de façon systématique dans les programmes de développement. | UN | ومنذ بضع سنوات، بدأت لكسمبرغ تدمج بشكل منهجي التكيف على آثار تغير المناخ في برامجها الإنمائية. |
Il se félicite toutefois de la qualité des réponses écrites et orales apportées par la délégation luxembourgeoise. | UN | بيد أنها تنوه بجودة الإجابات الخطية والشفوية التي قدمها وفد لكسمبرغ. |
Depuis, le partenariat est le mot-clef de la coopération luxembourgeoise. | UN | ومنذ ذلك الحين، أصبحت الشراكة حجر الأساس في تعاون لكسمبرغ. |
Selon le service, la moitié de la clientèle était de nationalité luxembourgeoise. | UN | ووفقا لما صرحت به الدائرة، يلاحظ أن نصف الزبائن كانوا من رعايا لكسمبرغ. |
Les objectifs principaux furent la socialisation des jeunes enfants et l'apprentissage de la langue luxembourgeoise. | UN | وكانت الأهداف الرئيسية، في هذا الصدد، متمثلة في تنشئة صغار الأطفال على الصعيد الاجتماعي وتدريبهم على لغة لكسمبرغ. |
Les autorités douanières luxembourgeoises n'ont pas arrêté de personnes identifiées sur la liste à l'un des points d'entrée ou le long de la frontière luxembourgeoise. | UN | ولم تعتقل السلطات الجمركية في لكسمبرغ أشخاصا ترد أسماؤهم في القائمة في أي نقطة من نقاط الدخول على امتداد حدود لكسمبرغ. |
Les dispositions de ces traités ont été transposées dans la législation luxembourgeoise. | UN | وأُدرجت أحكام هذه المعاهدات في قوانين لكسمبرغ. |
Le retrait de ces réserves constituerait un message fort au nom des femmes à la société luxembourgeoise et à l'ensemble de la communauté internationale. | UN | وأضافت أن من شأن سحب هذين التحفظين أن يبعث برسالة قوية باسم المرأة إلى مجتمع لكسمبرغ وإلى المجتمع الدولي ككل. |
C'est l'Europe dans ce qu'elle a de meilleur et un grand succès de la présidence luxembourgeoise. | UN | تلك هي أوروبا في أفضل صورها، وهذا إنجاز كبير لرئاسة لكسمبرغ. |
Nous souscrivons à la déclaration faite par la résidence luxembourgeoise de l'Union européenne. | UN | إننا نؤيد البيان الذي أدلت به رئاسة لكسمبرغ للاتحاد الأوروبي. |
Par ailleurs, l'acquisition volontaire d'une nationalité étrangère ne constitue plus un cas de perte de la nationalité luxembourgeoise. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم يعد الاكتساب الطوعي للجنسية الأجنبية سبباً لفقدان الجنسية اللكسمبرغية. |
La Commission luxembourgeoise pour l'éthique en publicité est un organe, qui s'occupe des questions d'éthiques en publicité. | UN | اللجنة اللكسمبرغية للأخلاق في الإعلان هي هيئة تعنى بالمسائل الأخلاقية في الإعلان. |
harmonisant les règles concernant l'acquisition de la nationalité luxembourgeoise par voie de naturalisation ou par voie d'option, | UN | :: المواءمة بين القواعد بشأن اكتساب الجنسية اللكسمبرغية عن طريق التجنس أو عن طريق الاختيار، |
Cette évolution a été rendue possible par la prospérité générale de l'économie luxembourgeoise et par la politique budgétaire prudente menée dans le passé. | UN | وقد تحقق هذا التطور بفضل الازدهار العام للاقتصاد اللكسمبرغي والسياسة المالية الحذرة التي اتُّبعت في الماضي. |
Nations Unies, Commission européenne, Banque mondiale, Banque africaine de développement, Fonds belge de survie, Agence luxembourgeoise de coopération pour le développement, Kreditanstalt für Wiederaufbau | UN | الأمم المتحدة، والمفوضية الأوروبية، والبنك الدولي، ومصرف التنمية الأفريقي، وصندوق البقاء البلجيكي، وفرنسا، ووكالة لوكسمبرغ للتعاون الإنمائي، ومؤسسة الإقراض العقاري الألمانية |
Il est intéressant de noter que des responsables luxembourgeois avaient annoncé le gel de 630 millions de dollars appartenant à la famille du dictateur dans la filiale luxembourgeoise d'une banque allemande. | UN | ومما يثير الاهتمام أن مسؤولين من لكسمبورغ أعلنوا عن تجميد 630 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة تعود إلى أسرة أباشا مودعة في فرع لكسمبورغ لبنك ألماني. |
Source : Der Tabakkonsum in Luxemburg; Fondation luxembourgeoise contre le cancer (2004). | UN | المصدر: التّتبّغ في لكسمبرغ: مؤسسة مكافحة السرطان بلكسمبرغ (2004). |
La famille traditionnelle - père chef de ménage travaillant à l'extérieur et mère responsable du foyer et des rapports sociaux - restait bien ancrée dans la société luxembourgeoise. | UN | ولا تزال الأسرة التقليدية، التي يعتبر فيها الرجل رب الأسرة المعيشية الذي يعمل خارج المنزل وتتحمل فيها الأم مسؤولية المنزل والعلاقات الاجتماعية، راسخة الجذور في المجتمع اللكسمبورغي. |
C'est là l'un des principes fondamentaux qui guide la politique étrangère luxembourgeoise. | UN | ويشكل ذلك أحد المبادئ الأساسية التي تسترشد بها السياسة الخارجية للكسمبرغ. |
Aujourd'hui, tant l’étranger que l’étrangère qui épousent un(e) Luxembourgeois(e) peuvent acquérir la nationalité luxembourgeoise par option, s’il ou elle remplit la condition de résidence de trois ans. | UN | واليوم يستطيع اﻷجنبي الذي يتزوج من لكسمبرغية وكذلك اﻷجنبية التي تتزوج من لكسمبرغي اكتساب الجنسية اللكسمبرغية اختياريا، إذا استوفى أو استوفت شرط اﻹقامة ومدتها ثلاث سنوات. |