Je ne peux pas m'associer à cette partie de la décision. | UN | وأنا لا يسعني أن أؤيد هذا الجزء من القرار. |
Enfin, à titre national, je voudrais m'associer à la déclaration faite au nom de l'Organisation de la Conférence islamique. | UN | وأخيرا، بصفتي الوطنية، أود أن أؤيد البيان الذي أدلي به بالنيابة عن منظمة المؤتمر الإسلامي. |
Je voudrais en outre m'associer à la déclaration faite par le représentant du Viet Nam en sa qualité de Président de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN), dont la Thaïlande fait partie. | UN | أود أيضا أن أؤيد البيان الذي أدلى به ممثل فييت نام بوصفه رئيسا لرابطة أمم جنوب شرق آسيا التي تايلند عضو فيها. |
Je voudrais également m'associer à mes autres collègues et vous féliciter chaleureusement d'avoir accédé à la présidence de la Conférence du désarmement. | UN | وأود أيضاً أن أنضم إلى زملائي الآخرين وأهنئكم بحرارة لتوليكم رئاسة مؤتمر نزع السلاح. |
Je voudrais m'associer à vous et exprimer notre solidarité au Gouvernement et au peuple pakistanais. | UN | وأود أن أضم صوتي إلى صوتكم في الإعراب عن تضامننا مع حكومة وشعب باكستان. |
Avant de passer au thème principal de ma déclaration, je souhaite m'associer à tous ceux qui se sont exprimés ou qui vont s'exprimer à l'occasion du quatrième anniversaire de l'entrée en vigueur de la Convention d'Ottawa sur l'interdiction des mines antipersonnel. | UN | وقبل أن أتطرق إلى الموضوع الرئيسي لبياني، أود أن انضم إلى من سبقوني في الحديث وأتكلم بمناسبة الذكرى السنوية الرابعة لبدء نفاذ اتفاقية أوتاوا لحظر الألغام. |
Avant de poursuivre, j'aimerais m'associer à la déclaration faite par le représentant de l'Égypte au nom du Mouvement des pays non alignés. | UN | قبل الاسترسال في كلامي، أود أن أؤيد البيان الذي أدلى به ممثل مصر بالنيابة عن حركة عدم الانحياز. |
Je ne peux pas m'associer à cette partie de la décision. | UN | وأنا لا يسعني أن أؤيد هذا الجزء من القرار. |
Je voudrais également m'associer à la déclaration faite par le représentant de la Guinée au nom du Groupe des États d'Afrique à New York. | UN | وأود أن أؤيد البيان الذي أدلى به ممثل غينيا بالنيابة عن المجموعة الأفريقية في نيويورك. |
Je voudrais m'associer à la déclaration faite par le représentant de la jeunesse du Royaume-Uni au nom de l'Union européenne. | UN | أود أن أؤيد البيان الذي أدلى به ممثل الشباب للمملكة المتحدة باسم الإتحاد الأوروبي. |
Je voudrais également m'associer à la déclaration faite par la représentante de la Jamaïque au nom du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | كما أود أن أؤيد البيان الذي أدلى به ممثل جامايكا نيابة عن مجموعة الـ 77 والصين. |
Je tiens également à m'associer à la déclaration faite hier, au nom du Mouvement des pays non alignés, par le représentant de l'Indonésie. | UN | وبهذه المناسبة، أؤيد البيان الذي قدمه مندوب إندونيسيا باسم مجموعة عدم الانحياز. |
J'aimerais aussi m'associer à la déclaration du Groupe arabe faite par la délégation de l'État du Qatar et à celle du Groupe africain faite par la délégation du Nigéria. | UN | وأود أيضا أن أؤيد بيان المجموعة العربية الذي أدلى به وفد دولة قطر وبيان المجموعة الأفريقية الذي أدلى به وفد نيجيريا. |
Je voudrais m'associer à la déclaration faite par le représentant d'Antigua-et-Barbuda. | UN | وأود أن أؤيد البيان الذي أدلى به ممثل أنتيغوا وبربودا. |
Je voudrais aussi m'associer à tous ceux qui ont félicité, au moment de leur départ, deux numéros deux éminents. | UN | كما أود أن أنضم إلى جميع من قدموا التهاني إلى نائبَي ممثلَين مرموقين وهما يغادراننا. |
D'emblée, je souhaite m'associer à la déclaration prononcée hier par le Ministre de l'intérieur de l'Afrique du Sud au nom du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | ومن البداية أود أن أنضم إلى البيان الذي أدلى به وزير الشؤون الداخلية لجنوب أفريقيا باسم مجموعة الـ 77 والصين. |
Je voudrais également m'associer à la déclaration qu'a prononcée le Ministre des affaires étrangères de la République d'Indonésie, M. Ali Alatas, qui préside le Groupe des 77 et la Chine. | UN | وأود أيضا أن أنضم إلى البيان الذي أدلى به وزير خارجية جمهورية إندونيسيا، السيد علي العطاس، رئيس مجموعة اﻟ ٧٧ والصين. |
Je tiens à m'associer à tous ceux qui ont manifesté leur reconnaissance à l'Ambassadeur Mahbubani pour sa contribution, ainsi que celle de sa délégation, à cet important changement. | UN | وأود أن أضم صوتي إلى جميع من أعربوا عن امتنانهم للسفير محبوباني لمشاركته ومشاركة وفده في إحداث هذا التغيير الهام. |
Je souhaite également m'associer à ceux qui ont souhaité la bienvenue à notre nouveau collègue slovaque. | UN | وأود أيضاً أن أضم صوتي إلى الآخرين في الترحيب بزميلنا السلوفاكي الجديد إلى هذا المحفل. |
En tant que Président de la Conférence du désarmement, je tiens à m'associer à tous ceux qui ont rendu hommage à la mémoire des victimes des attaques terroristes qui ont frappé les ÉtatsUnis il y a un an. | UN | وأود، من منصبي كرئيس لمؤتمر نزع السلاح، أن انضم إلى كل الذين أحيوا ذكرى أرواح ضحايا الأعمال الإرهابية التي أصابت الولايات المتحدة منذ سنة خلت. |
J'ai également le plaisir de m'associer à tous ceux qui ont remercié M. Ping pour le dévouement dont il a fait preuve à la présidence de la précédente session de l'Assemblée générale et pour les efforts qu'il a consentis pour donner à l'Organisation plus de vitalité. | UN | واسمحوا لي كذلك أن أشارك الآخرين في شكر السيد جان بينغ على التفاني الذي أظهره كرئيس للدورة الماضية للجمعية العامة، وعلى الجهود التي كرسها لإعادة تنشيط منظمتنا. |
À ce stade, je voudrais, Monsieur le Président, m'associer à ceux qui ont déjà souligné l'immense contribution que vous avez apportée et qui a permis d'assurer le succès de ce travail. | UN | وفي هذه المرحلة، أود أن أضم صوتي الى أصوات مَن سبقوني في الكلام، سيادة الرئيس، وذلك انطلاقا من الاعتراف الراسخ بإسهامكم الكبير في التوصل الى النتائج الناجحة لهذه العملية. |
Je voudrais également m'associer à la déclaration du Président du Groupe des 77, plus la Chine. | UN | وأعرب أيضا عن موافقتي على البيان الذي أدلى به رئيس مجموعة الـ 77 والصين. |
Je voudrais m'associer à l'orateur précédent et dire mon désir de comprendre le rôle important joué par votre lettre de la fin mars pour sortir de l'impasse et faire avancer le processus afin que nous puissions nous intéresser au fond. | UN | وأضم صوتي إلى صوت المتكلم السابق في طلب معلومات عن الدور الهام لرسالتكم الصادرة في أواخر آذار/مارس في كسر حالة الجمود والمضي قدما بالعملية حتى يتسنى لنا الانتقال إلى جوهر الموضوع. |