Je voudrais également m'associer aux orateurs précédents et aux paroles aimables qu'ils ont adressées à M. Larson. | UN | كما أود أن أنضم إلى من سبقني من الزملاء الذين تكلموا عن السيد لارسون. |
Pour terminer, je tiens à m'associer aux orateurs précédents qui ont appelé à renouveler les engagements et à adopter des mesures concrètes. | UN | وفي الختام، أود أن أنضم إلى المتكلمين السابقين الذين نادوا بتجديد الالتزامات والقيام بإجراءات عملية. |
Je tiens aussi à m'associer aux condoléances exprimées précédemment à l'Ambassadeur Akram pour le décès de sa mère. | UN | وأودّ أيضاً أن أضم صوتي إلى أصوات من سبقني في تقديم التعزية إلى السفير أكرم لوفاة والدته. |
Enfin, je voudrais m'associer aux autres orateurs qui ont insisté sur le fait qu'aujourd'hui plus que jamais, nous avons besoin de promouvoir la valeur de la paix. | UN | في الختام، أود أن أشارك المتكلمين السابقين في التأكيد على أننا اليوم بحاجة إلى النهوض بقيم السلام أكثر من أي وقت مضى. |
Je voudrais également m'associer aux paroles de bienvenue adressées à nos nouveaux collègues de Turquie, de la République de Corée et de la Fédération de Russie. | UN | كما أود أن أردد عبارات الترحيب التي وُجهت إلى زملائنا الجدد من تركيا وجمهورية كوريا والاتحاد الروسي. |
Très brièvement, sans vouloir entrer dans un débat, je tiens à m'associer aux observations faites par mon allié coréen. | UN | وبكلمات موجزة جدا، ودون الدخول في مناقشة، أود أن أنضم الى الملاحظات التي أدلى بها حليفي الكوري. |
Permettez-moi également de m'associer aux voeux de succès qui ont été adressés à notre collègue et grand ami sud-africain, l'ambassadeur Selebi. | UN | وأود أيضاً أن أنضم إلى تمنيات النجاح التي وجهت إلى زميلنا وصديقنا الحميم السيد سلبي سفير جنوب أفريقيا. |
Je souhaiterais m'associer aux orateurs qui m'ont précédée pour adresser la bienvenue aux Ambassadeurs de la Roumanie et du Kenya et dire au revoir à l'Ambassadrice de la Slovaquie. | UN | وأود أيضا أن أنضم إلى المتكلمين السابقين في الترحيب بسفيري رومانيا وكينيا في مؤتمر نزع السلاح وفي توديع سفيرة سلوفاكيا. |
Monsieur le Président, je voudrais m'associer aux autres représentants pour vous présenter les plus sincères félicitations du Gouvernement de Saint-Kitts-et-Nevis à l'occasion de votre élection à la présidence de l'Assemblée générale à cette session. | UN | وأود أن أنضم إلى الوفود اﻷخرى بالتوجه إليكم، السيد الرئيس، بأحر التهاني من حكومة سانت كيتس ونيفيس على انتخابكم لرئاسة هذه الدورة للجمعية العامة. |
Mais avant cela, je tiens à m'associer aux paroles de sympathie et, je le crains, de condoléances qui ont été adressées au Gouvernement et au peuple suisses à la suite de la terrible tragédie qui les a frappés aujourd'hui. | UN | ولكن بودي في البداية أن أنضم إلى عبارات التعاطف، وأخشى أن تكون عبارات تعازي، للحكومة والشعب السويسريين على المصيبة المفجعة التي حلت بهما اليوم. |
Je voudrais m'associer aux autres délégations qui ont exprimé leurs chaleureuses félicitations et leurs souhaits sincères à vous-même, Monsieur le Président, notre nouveau Président, élu pour présider l'Assemblée en cette année qui fait date dans l'histoire des Nations Unies. | UN | وأود أن أنضم إلى الوفود اﻷخرى في اﻹعراب عن أحر التهاني وأطيب التمنيات لكم، سيدي، رئيسنا الجديد الذي انتخب لترؤس الجمعية في هذه السنة العظيمة الشأن في تاريخ اﻷمم المتحدة. |
Je voudrais m'associer aux chaleureuses félicitations qui vous ont été adressées et vous souhaiter le plein succès dans vos travaux. | UN | أود أن أضم صوتي إلى أصوات الذين هنأوكم بأجمل وأحر الكلمات وأتمنى لكم كل التوفيق في عملكم. |
Je voudrais m'associer aux orateurs qui ont exprimé leurs sincères condoléances au peuple pakistanais. | UN | وأود أن أضم صوتي إلى أصوات المتكلمين الذي أعربوا عن صادق تعازيهم للشعب الباكستاني. |
Je ne peux que m'associer aux paroles élogieuses exprimées par les orateurs qui m'ont devancé au sujet des grands mérites de M. Bensmail, à qui je souhaite une bonne retraite et une bonne santé. | UN | وأود أن أضم صوتي إلى أصوات من سبقني من المتكلمين بالثناء على خصال السيد بن اسماعيل وفي التعبير عن أفضل تمنياتنا له بالهناء في تقاعده. |
Je tiens à m'associer aux orateurs qui ont rendu hommage au Secrétaire général et à mon prédécesseur, Jean Ping, pour leurs efforts inlassables. | UN | وأود أن أشارك المتكلمين الذين أشادوا بالأمين العام وبسلفي، السيد جان بينغ، على جهودهما الدؤوبة. |
Je tiens à m'associer aux orateurs précédents pour féliciter le Président de l'Assemblée générale de sa direction éclairée, de même que les deux auteurs de l'initiative, les Philippines et le Pakistan. | UN | وأود أن أشارك المتكلمين السابقين الذين أشادوا بقيادته والبلدين المشاركين في رعاية هذا الاجتماع، الفلبين وباكستان. |
Je voudrais aussi m'associer aux mots de bienvenue adressés à nos nouveaux collègues. | UN | وأود أيضاً أن أردد عبارات الترحيب بزملائنا الجدد. |
Je voudrais m'associer aux autres orateurs pour féliciter M. Insanally de son élection à la présidence de l'Assemblée générale à sa quarante-huitième session. | UN | وأود أن أنضم الى المتكلمين اﻵخرين في تقديم التهاني الى السيد إنسانالي على انتخابه رئيسا للجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
C'est pour moi un honneur de m'associer aux autres délégations pour vous féliciter, Monsieur le Président, de votre élection en tant que Président de l'Assemblée générale à sa soixante-cinquième session. | UN | كذلك يشرفني أن أحذو حذو المتكلمين السابقين في تهنئتكم، سيدي، على انتخابكم رئيسا للجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين. |
S'agissant du rapport, je voudrais m'associer aux orateurs précédents qui ont souligné à juste titre que le temps dont ils ont bénéficié pour apprécier le dernier rapport était limité. | UN | وفي معرض التعليق على التقرير، أود أن أؤيد ما قاله المتكلمون الذين سبقوني، والذين أوضحوا بحق أن الوقت الذي أتيح لتقديم التقرير اﻷخير كان محدودا. |
Grâce aux efforts assidus des précédents présidents, la Conférence est parvenue à créer deux comités spéciaux et je souhaiterais m'associer aux hommages rendus aux Présidents, l'Ambassadeur Antonio de Icaza et l'Ambassadeur Mark Moher, pour leur conduite des activités de leurs comités spéciaux respectifs. | UN | وتمكن بفضل الجهود المكثفة التي بذلها الرؤساء السابقون، من المبادرة بإنشاء لجنتين مخصصتين، وأود أن انضم إلى اﻹشادة برئيسيهما السفير انطونيو دي إيكازا والسفير مارك موهير للاتجاه الذي أعطياه للعمل في كل من اللجنتين المخصصتين. |
Mais avant tout, je voudrais, Monsieur le Président, m'associer aux éminents orateurs qui m'ont précédé sur cette tribune pour vous adresser, au nom de la délégation que je conduis, nos chaleureuses félicitations pour votre élection à la présidence de la quarante-huitième session ordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | أود، قبل كل شيء، أن أضم صوتي الى أصوات المتكلمين الموقرين الذيـن تكلمـوا قبلي هنا، لكي أتقدم اليكم، سيدي، بالنيابة عن الوفد الذي أترأسه، بأحر تهانئنا على انتخابكم لرئاسة الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
Enfin, je voudrais m'associer aux déclarations faites par le Président du Bénin et par la Ministre des affaires étrangères de l'Afrique du Sud, au nom du Groupe des 77 et la Chine. | UN | أعلن تأييدي للبيانين اللذين أدلى بهما رئيس بنين ووزير خارجية جنوب أفريقيا نيابة عن مجموعة السبعة والسبعين والصين. |
Je voudrais d'abord m'associer aux déclarations prononcées par le représentant du Nigéria au nom du Groupe des États d'Afrique, et par le représentant de l'Indonésie au nom du Mouvement des pays non alignés. | UN | وأود، بادئ ذي بدء، أن أعرب عن تأييدي للبيان الذي أدلى به ممثل نيجيريا بالنيابة عن المجموعة الأفريقية، والبيان الذي أدلى به ممثل إندونيسيا بالنيابة عن مجموعة عدم الانحياز. |
Enfin, permettezmoi de m'associer aux félicitations et aux bons vœux que vous avez exprimés à nos distingués collègues, l'Ambassadeur da Rocha Paranhos et l'Ambassadeur Petritsch, qui quittent la Conférence pour d'autres tâches importantes. | UN | وختاماً، اسمحوا لي أن أنضم إليكم في ثنائكم وتمنياتكم في حق زميلينا المحترمين السفير دا روشا بارانهوس والسفير بيتريتش، بمناسبة مغادرتهما المؤتمر والانتقال إلى مهام جليلة أخرى. |
Je voudrais également m'associer aux autres orateurs pour souhaiter la bienvenue à l'Ambassadeur de la République populaire démocratique de Corée, et souhaiter à M. Hellgren, Ambassadeur de la Suède, nos meilleurs vœux pour son année sabbatique. | UN | كما أود أن أضم صوتي إلى صوت المندوبين الآخرين مرحِّباً بسفير جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ومتمنياً للسيد هيلغرين من السويد أطيب الأمنيات إذ يبدأ إجازة التفرغ. |
Je voudrais également, au nom du Gouvernement et du peuple canadiens, m'associer aux autres orateurs qui ont adressé leurs condoléances aux familles tant du personnel des Nations Unies que des Algériens qui ont perdu la vie. | UN | وأود هنا أن أشارك الآخرين في الإعراب، باسم كندا حكومة وشعبا، عن أسانا على أفراد الأمم المتحدة وأفراد الشعب الجزائري الذين لقوا مصرعهم ومؤاساتنا لعائلاتهم. |